Asharq Al-Awsat Saudi Edition

ﻣﻦ ﻣﻠﻔﻴﻞ إﻟﻰ ﻛﺎزو إﻳﺸﻴﻐﻮرو

ﻛﺘﺎب ﻟﺮواﺋﻲ أﻣﲑﻛﻲ ﻳﻌﻴﺪ ﻗﺮاءة ﻛﻼﺳﻴﻜﻴﲔ وﻣﺤﺪﺛﲔ

- د. ﻣﺎﻫﺮ ﺷﻔﻴﻖ ﻓﺮﻳﺪ

»أﻛﺜﺮ ﺣﻴﺎة وأﻗـﻞ وﺣـﺪة: ﻋﻦ اﻟﻜﺘﺐ واﻟﻜﺘﺎب« ﻛﺘﺎب ﺟﺪﻳﺪ ﻣﻦ ﺗﺄﻟﻴﻒ ﺟﻮﻧﺎﺛﺎن ﻟﻴﺜﻢ. وﻗـﺪ ﺣﺮر اﻟﻜﺘﺎب وﻗﺪم ﻟﻪ ﻛﺮﺳﺘﻮﻓﺮ ﺑﻮﺗﺸﺮ )اﻟﻨﺎﺷﺮ: ﻣﻠﻔﻴﻞ ﻫﺎوس: ﺑﺮوﻛﻠﲔ وﻟﻨﺪن ٧١٠٢(

‪More Alive and Less‬ ‪Lonely: On Books and Writers,‬ ‪by Jonathan Lethem, Melville‬ ‪,House, Brooklyn and London‬ ٧١٠٢.

وﻟـــﻴـــﺜ­ـــﻢ رواﺋــــــ­ـــﻲ وﺻـــﺤـــﺎ­ﻓـــﻲ أﻣﻴﺮﻛﻲ ﻟﻪ ﺣﺘﻰ اﻵن ﻋﺸﺮ رواﻳﺎت وأرﺑــــــ­ــــﻊ ﻣـــﺠـــﻤـ­ــﻮﻋـــﺎت ﻗــﺼــﺼــﻴ­ــﺔ وﻣﺠﺎﻣﻴﻊ ﻣﻘﺎﻻت ﻧﻘﺪﻳﺔ، ﻛﻤﺎ ﺣﺮر ﻛـﺘـﺒـﴼ ﻋــﻦ اﳌـﻮﺳـﻴـﻘـ­ﻰ وﻣﻮﺳﻴﻘﻰ اﻟﺮوك آﻧﺪ رول واﻟﺒﻮب.

وﺑـــــﻌــ­ـــﺾ ﻣــــــﻘــ­ــــﺎﻻت اﻟـــﻜـــﺘ­ـــﺎب ﺗﺘﻨﺎول ﻛﺘﺎﺑﴼ ﻣﻦ اﻟﻘﺮﻧﲔ اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ واﻟﻌﺸﺮﻳﻦ دﺧـﻠـﻮا اﻟـﺘـﺮاث، وﺻــــــــ­ﺎروا ﻣـــﻦ اﻟـــﻜــﻼﺳ­ـــﻴـــﺎت ﻣـﺜـﻞ ﻫﺮﻣﺎن ﻣﻠﻔﻴﻞ اﻷﻣﻴﺮﻛﻲ، وﻓﺮاﻧﺰ ﻛﺎﻓﻜﺎ اﻟﺘﺸﻴﻜﻲ، وﺗﺸﺎرﻟﺰ دﻳﻜﻨﺰ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي.

ﻓﻔﻲ ﻣﻘﺎﻟﺔ ﻗﺼﻴﺮة )أﻗــﻞ ﻣﻦ ﺛﻼث ﺻﻔﺤﺎت( ﻋﻨﻮاﻧﻬﺎ »اﺑﺘﻠﻊ واﻟﺘﻬﻢ«، ﻳﺘﺤﺪث ﻟﻴﺜﻢ ﻋﻦ رواﻳﺔ ﻫـــﻴـــﺮﻣ­ـــﺎن ﻣــﻠــﻔــﻴ­ــﻞ »ﻣـــﻮﺑـــﻲ دﻳـــﻚ« )١٥٨١( )ﻟﻬﺎ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ ﺑﻘﻠﻢ اﻟــﺪﻛــﺘـ­ـﻮر إﺣــﺴــﺎن ﻋــﺒــﺎس( اﻟـﺘـﻲ ﺗﺪور ﺣﻮل ﻗﺒﻄﺎن ﺳﻔﻴﻨﺔ ﻳﻄﺎرد ﺣﻮﺗﴼ )ﻣﻮﺑﻲ دﻳﻚ ﻫﻮ اﺳﻢ اﻟﺤﻮت( ﻗﻀﻢ ﺳﺎﻗﻪ وﺧﻠﻔﻪ أﻋﺮج. وﻳﻌﺰو ﻟﻴﺜﻢ اﻫﺘﻤﺎﻣﻪ ﺑﻬﺬه اﻟـﺮواﻳـﺔ إﻟﻰ أن زوﺟﺔ أﺑﻴﻪ )ﺣﲔ ﻛﺎن ﻟﻴﺜﻢ ﻓﻲ اﻟـﺨـﺎﻣـﺴـ­ﺔ ﻋــﺸــﺮة( ﻛــﺎﻧــﺖ ﻣﻬﺘﻤﺔ ﺑـﺎﻟـﺤـﻴـﺘ­ـﺎن، وﺑـﺎﳌـﺤـﺎﻓ­ـﻈـﺔ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣـــﻦ اﻻﻧـــــﻘـ­ــــﺮاض، وﻛـــﺎﻧـــ­ﺖ ﺗــﺨــﺮج ﻓـــﻲ ﺳـﻔـﻴـﻨـﺔ إﻟــــﻰ ﻋــــﺮض اﳌـﺤـﻴـﻂ اﻷﻃﻠﻨﻄﻲ، ﻟﻜﻲ ﺗﺮاﻗﺒﻬﺎ، وﺗﺴﻤﻊ أﺻــﻮاﺗــﻬ­ــﺎ، وﻛــﺎﻧــﺖ ﺗـﻌـﻴـﺪ ﻗـــﺮاءة رواﻳﺔ ﻣﻠﻔﻴﻞ ﻣﺮة ﻛﻞ ﻋﺎم.

وﻓﻲ ﻣﻘﺎﻟﺔ ﻋﻨﻮاﻧﻬﺎ »اﻟﺸﻜﻞ ﻓﻲ اﻟﻘﻠﻌﺔ« ﻳﺘﺤﺪث ﻟﻴﺜﻢ ﻋﻦ رواﻳﺔ ﻛﺎﻓﻜﺎ »اﻟﻘﻠﻌﺔ« )٦٢٩١( )ﺗﺮﺟﻤﻬﺎ إﻟﻰ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ أﺳﺘﺎذ اﻷدب اﻷﳌﺎﻧﻲ ﺑﻜﻠﻴﺔ اﻷﻟﺴﻦ اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻣﺼﻄﻔﻰ ﻣــﺎﻫــﺮ(. ﻫـﻨـﺎ ﻧـﺠـﺪ ﻣــﺴــﺎح أراض ﻳﺪﻋﻰ ك. ﻳﻘﺒﻞ ﻋﻠﻰ ﻗﺮﻳﺔ ﺗﺤﻴﻂ ﺑــﻘــﻠــﻌ­ــﺔ، وﻟــﻜــﻦ ﻏــﻤــﻮﺿــ­ﴼ ﻳﻜﺘﻨﻒ ﻣﺠﻴﺌﻪ. ﻓــﻼ أﺣــﺪ ﻗــﺪ ﻃﻠﺒﻪ ﻫﻨﺎ، وﻻ ﻫﻮ ﻣﺴﻤﻮح ﻟﻪ ﺑﺎﻟﺒﻘﺎء. وﺛﻤﺔ ﻋــﻘــﺒــﺎ­ت ﺑــﻴــﺮوﻗـ­ـﺮاﻃــﻴــﺔ ﺗــﻘــﻮم ﻓﻲ وﺟﻪ ك. ﻓﻲ ﻛﻞ ﺧﻄﻮة ﻳﺨﻄﻮﻫﺎ. وﻳﻘﻮل ﻟﻴﺜﻢ إﻧﻪ ﻗﺮأ ﻛﺎﻓﻜﺎ ﻷول ﻣﺮة وﻫﻮ ﻃﺎﻟﺐ ﻓﻲ اﳌﺪرﺳﺔ اﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ، وﻓــﻴــﻤــ­ﺎ ﺑــﻌــﺪ - ﺣــﲔ ﺻـــﺎر ﻃـﺎﻟـﺒـﴼ ﺟﺎﻣﻌﻴﴼ - ﻗﺮأ ﻗﺼﺔ ﻛﺎﻓﻜﺎ اﳌﺴﻤﺎة »اﳌﺤﺎﻛﻤﺔ« ورﺳﺎﻟﺘﻪ إﻟﻰ أﺑﻴﻪ )ﻟﻢ ﻳﺴﻠﻤﻬﺎ ﻛﺎﻓﻜﺎ إﻟﻰ ﻫﺬا اﻷﺧﻴﺮ(. وﺗﺤﻴﺮ ﻟﻴﺜﻢ زﻣﻨﴼ ﺑﲔ اﻟﺘﻔﺴﻴﺮات اﳌﺨﺘﻠﻔﺔ اﻟﺘﻲ ﻗﺪﻣﻬﺎ اﻟﻨﻘﺎد ﻣﻦ ﺷــﺘــﻰ اﻻﺗـــﺠـــ­ﺎﻫـــﺎت ﻷﻋـــﻤـــﺎ­ل ﻫــﺬا اﻟﻜﺎﺗﺐ اﻟﻠﻐﺰ: ﺗﻔﺴﻴﺮات ﺗﺮﺑﻄﻪ ﺑـــﺎﻟـــﻮ­ﺟـــﻮدﻳـــ­ﺔ أو اﻟـــﻴـــﻬ­ـــﻮدﻳـــﺔ أو ﻣﻨﺎﻫﻀﺔ اﻟﻔﺎﺷﻴﺔ أو ﻣﻨﺎﻫﻀﺔ اﻟـــﺸـــﻴ­ـــﻮﻋـــﻴـ­ــﺔ أو اﻟــــﻔـــ­ـﺮوﻳــــﺪﻳ­ــــﺔ أو ﻣﻨﺎﻫﻀﺔ اﻟﻔﺮوﻳﺪﻳﺔ أو اﻟﺘﻔﻜﻴﻜﻴﺔ أو ﻣﻨﺎﻫﻀﺔ اﻟﺘﻔﻜﻴﻜﻴﺔ.

وﻗـــــﺪ ﺑـــــﺪأ ﻫـــــﺬا اﻟــــﺠـــ­ـﺪل ﻣـﻨـﺬ ﻧــــﺸــــ­ﺮ ﻣــــﺎﻛـــ­ـﺲ ﺑـــــــــ­ﺮود - ﺻـــﺪﻳـــﻖ ﻛــﺎﻓــﻜــ­ﺎ واﳌـــﺆﺗــ­ـﻤـــﻦ ﻋــﻠــﻰ أﻋــﻤــﺎﻟـ­ـﻪ - أﻋـــﻤـــﺎ­ل ﺻــﺪﻳــﻘــ­ﻪ، وﻣــﻨــﺬ ﺗـﺮﺟـﻢ اﻟــﺸــﺎﻋـ­ـﺮ اﻷﺳــﻜــﻮﺗ­ــﻠــﻨــﺪي إدوﻳــــﻦ ﻣﻴﻮر وزوﺟﺘﻪ وﻳﻼﻣﻴﻮر ﺑﻌﺾ أﻋـــﻤـــﺎ­ل ﻛــﺎﻓــﻜــ­ﺎ ﻣـــﻦ اﻷﳌــﺎﻧــﻴ­ــﺔ إﻟــﻰ اﻹﻧـــﺠـــ­ﻠـــﻴـــﺰﻳ­ـــﺔ. وﻟـــــﻢ ﻳــﻨــﻘــﻄ­ــﻊ ﻫــﺬا اﻟﺠﺪل ﺣﺘﻰ اﻟﻴﻮم.

وﻣـــــﻦ اﻟــــﺘـــ­ـﺮاث ﻳــﻠــﺘــﻘ­ــﻂ ﻟـﻴـﺜـﻢ اﻟـــــﺮوا­ﺋـــــﻲ اﻹﻧـــﺠـــ­ﻠـــﻴـــﺰي ﺗــﺸــﺎرﻟـ­ـﺰ دﻳﻜﻨﺰ ﻓﻲ رواﻳﺘﻪ اﳌﺴﻤﺎة »دﻣﺒﻲ ووﻟـــــــ­ـﺪه« )٧٤٨١ - ٨٤٨١( )ﻟــﻬــﺎ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻣﺨﺘﺼﺮة ﻣﻮﺟﻬﺔ ﻟﻠﻄﻼب إذ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻘﺮرة ﻋﻠﻰ ﻃﻠﺒﺔ اﳌــﺮﺣــﻠـ­ـﺔ اﻟــﺜــﺎﻧـ­ـﻮﻳــﺔ ﻓــﻲ ﻣـﺼـﺮ ﻓﻲ ﻣﻄﻠﻊ ﺳﺘﻴﻨﺎت اﻟـﻘـﺮن اﳌـﺎﺿـﻲ(. ﺗﺪور اﻟﺮواﻳﺔ ﺣﻮل ﺻﺎﺣﺐ وﻛﺎﻟﺔ ﻟـﻠـﺸـﺤـﻦ اﻟــﺒــﺤــ­ﺮي ﻳــﺪﻋــﻰ اﳌﺴﺘﺮ دﻣــﺒــﻲ، ﺗــﻮﻓــﻴــ­ﺖ زوﺟــﺘــﻪ ﺑــﻌــﺪ أن أﻧـﺠـﺒـﺖ ﻃـﻔـﻼ رﻗـﻴـﻖ اﻟﺒﻨﻴﺔ ﻋﻘﺪ اﻷب ﻋﻠﻴﻪ ﻛﻞ آﻣﺎﻟﻪ أن ﻳﺨﻠﻔﻪ ﻓﻲ ﺗﺠﺎرﺗﻪ وﻋﻤﻠﻪ.

وﻟﻬﺬا اﻷب اﻟﺬي ﻳﺒﺪو ﺟﺎﻣﺪ اﳌــﺸــﺎﻋـ­ـﺮ وﻛـــﺄﻧـــ­ﻪ ﻳــﺨــﺠــﻞ ﻣـــﻦ أي ﺗﻌﺒﻴﺮ ﻋﻦ اﻟﻌﻮاﻃﻒ اﺑﻨﺔ ﺗﺪﻋﻰ ﻓﻠﻮرﻧﺲ ﺗﺘﻔﺎﻧﻰ ﻓﻲ ﺣﺐ أﺑﻴﻬﺎ، وﻟــﻜــﻨــ­ﻪ ﻳــﻘــﺎﺑــ­ﻞ ﺣــﺒــﻬــﺎ ﺑـﺎﻟـﺠـﻤـﻮ­د واﻟـﺒـﺮود، ﺧﺼﻮﺻﴼ ﺑﻌﺪ ﻓﻘﺪاﻧﻪ اﺑـﻨـﻪ اﻟــﺬﻛــﺮ. واﻻﺑــﻨــﺔ ﺗﺤﺐ ﺷﺎﺑﴼ ﻃﻴﺒﴼ ﻣﺨﻠﺼﴼ ﻳﻌﻤﻞ ﻟﺪى أﺑﻴﻬﺎ، وﻳــﺪﻋــﻰ وﻟــﺘــﺮ ﺟـــﺎي، وﻟــﻜــﻦ اﻷب - ﻣــﺤــﻄــﻤ­ــﴼ ﻗــﻠــﺐ اﻻﺑـــﻨـــ­ﺔ - ﻳــﺮﺳــﻞ ﺣﺒﻴﺒﻬﺎ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﻓـﻲ ﻓـﺮع اﻟﻮﻛﺎﻟﺔ ﺑﺠﺰر اﻟﻬﻨﺪ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ، إذ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﺮﻳﺪ ﻟﻬﻤﺎ اﻻﻗﺘﺮان. وﻳﻘﺘﺮن اﻷب ﺑﺄرﻣﻠﺔ ﺷﺎﺑﺔ ﻓﻘﻴﺮة، وﻟﻜﻨﻬﺎ ذات ﻛـــﺒـــﺮﻳ­ـــﺎء ﺗـــﺪﻋـــﻰ إدﻳـــــــ­ﺚ. ﻋــﻠــﻰ أن ﻣﻌﺎﻣﻠﺘﻪ اﳌﺘﻌﺠﺮﻓﺔ ﻟﻬﺎ ﺗﺪﻓﻊ ﺑﻬﺎ إﻟﻰ أﺣﻀﺎن ﻣﺪﻳﺮ أﻋﻤﺎﻟﻪ اﻟﺸﺮﻳﺮ، وﺗﻔﺮ ﻣﻌﻪ إﻟﻰ ﻓﺮﻧﺴﺎ. ﻫﻜﺬا ﺗﻨﻬﺎر دﻋﺎﺋﻢ اﻟﺒﻴﺖ اﻟﺬي ﺳﻌﻰ دوﻣﺒﻲ إﻟـــﻰ إﻗــﺎﻣــﺘـ­ـﻪ: ﻓــﻘــﺪ ﺛـــﺮوﺗـــ­ﻪ واﺑــﻨــﻪ وزوﺟﺘﻴﻪ، وﺗﺮﻛﺖ اﺑﻨﺘﻪ اﳌﺨﻠﺼﺔ ﻟــــﻪ اﻟــﺒــﻴــ­ﺖ ﺑــﻌــﺪ أن ﺷــــﻖ ﻋـﻠـﻴـﻬـﺎ ﻣﻌﺎﻣﻠﺘﻪ اﻟﻘﺎﺳﻴﺔ ﻟﻬﺎ، واﻗﺘﺮﻧﺖ ﺑﺤﺒﻴﺒﻬﺎ ﺑﻌﺪ ﻋﻮدﺗﻪ ﻣﻦ ﻏﺮﺑﺘﻪ. وﻳﻌﺎﻧﻲ دﻣﺒﻲ ﻣﻦ وﺣﺪة ﻗﺎﺳﻴﺔ إﻟﻰ أن ﺗﻌﻮد اﺑﻨﺘﻪ وزوﺟﻬﺎ إﻟﻴﻪ ﺳﺎﻋﲔ إﻟﻰ ﺗﻌﻮﻳﻀﻪ ﻋﻤﺎ ﻋﺎﻧﺎه.

وﻣﻦ ﻫﺆﻻء اﻟﻜﺘﺎب اﻟﺘﺮاﺛﻴﲔ ﻳﻨﺘﻘﻞ ﻟﻴﺜﻢ إﻟــﻰ رواﺋـــﻲ ﻣﻌﺎﺻﺮ ﻫﻮ اﻟﺮواﺋﻲ اﻟﺒﺮﻳﻄﺎﻧﻲ )ﻳﺎﺑﺎﻧﻲ اﳌـﻮﻟـﺪ( ﻛــﺎزو إﻳﺸﻴﻐﻮرو اﳌﻮﻟﻮد ﻓﻲ ٤٥٩١، اﻟﺬي ﺣﺼﻞ ﻋﻠﻰ ﺟﺎﺋﺰة ﻧﻮﺑﻞ ﻟﻸدب ﺑﻌﺪ ﺻﺪور اﻟﻜﺘﺎب. وﻗــﺪ وﻟــﺪ إﻳـﺸـﻴـﻐـﻮ­رو ﻓــﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻧــﺎﻏــﺎزا­ﻛــﻲ ﺛــﻢ ﺟــﺎء إﻟــﻰ إﻧﺠﻠﺘﺮا ﻓـــــﻲ ٠٦٩١ ﺣـــﻴـــﺚ درس اﻷدب اﻹﻧــﺠــﻠـ­ـﻴــﺰي واﻟـﻔـﻠـﺴـ­ﻔـﺔ ﺑﺠﺎﻣﻌﺔ »ﻛﻨﺖ«، ودرس اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ اﻹﺑﺪاﻋﻴﺔ )ﻛﺎن ﻣﻦ ﻣﻌﻠﻤﻴﻪ اﻟﺮواﺋﻲ واﻟﻨﺎﻗﺪ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي اﻟﺴﻴﺮ ﻣﺎﻟﻜﻮﻟﻢ ﺑﺮاد ﺑـﺮى( ﺑﺠﺎﻣﻌﺔ إﻳﺴﺖ أﻧﻐﻠﻴﺎ، ﺛﻢ دﺧﻞ اﻟﺤﻴﺎة اﻷدﺑﻴﺔ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﺑــﻌــﺪد ﻣــﻦ اﻟــــﺮواﻳ­ــــﺎت ﺗـﺠـﻤـﻊ ﺑﲔ ﻣــــــﻮرو­ﺛــــــﻪ اﻟــــﻴـــ­ـﺎﺑــــﺎﻧـ­ـــﻲ وﺛـــﻘـــﺎ­ﻓـــﺘـــﻪ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ، ﻛﻤﺎ ﻛﺘﺐ ﺳﻴﻨﺎرﻳﻮﻫﺎت ﻋﺪد ﻣﻦ اﻷﻓﻼم اﻟﺴﻴﻨﻤﺎﺋﻴﺔ.

ﻳﺨﺼﺺ ﻟﻴﺜﻢ ﺛﻼث ﻣﻘﺎﻻت ﻟﻬﺬا اﻟﺮواﺋﻲ ﻣﺘﻮﻗﻔﴼ ﻋﻨﺪ أﻋﻤﺎﻟﻪ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ: »ﻣﻨﻈﺮ ﺷﺎﺣﺐ ﻟﻠﺘﻼل« )٢٨٩١( و»ﻓـــــﻨـــ­ــﺎن ﻋـــﺎﻟـــﻢ ﻃــــﺎف« )٦٨٩١(، و»ﺑﻘﺎﻳﺎ اﻟﻴﻮم« )٩٨٩١(، و»ﺑـــﻼ ﻋـــﺰاء« )٥٩٩١(، و»ﻋـﻨـﺪﻣـﺎ ﻛﻨﺎ أﻳﺘﺎﻣﴼ« )٠٠٠٢(.

أﻫـﻢ ﻫـﺬه اﻷﻋـﻤـﺎل ﻫﻲ رواﻳـﺔ »ﺑﻘﺎﻳﺎ اﻟﻴﻮم« اﻟﺘﻲ ﻓﺎزت ﺑﺠﺎﺋﺰة ﺑﻮﻛﺮ ﻓﻲ ٩٨٩١، وﺗﺤﻮﻟﺖ إﻟﻰ ﻓﻴﻠﻢ ﺳﻴﻨﻤﺎﺋﻲ ﻧــﺎﺟــﺢ. وﻣﻮﺿﻮﻋﻬﺎ رﺋﻴﺲ ﺧﺪم إﻧﺠﻠﻴﺰي ﺗﺮﺑﻰ ﻋﻠﻰ اﻟــــــﻮﻻ­ء اﳌــﻄــﻠــ­ﻖ ﳌــﺨــﺪوﻣـ­ـﻪ ﻳـﻌـﻤـﻞ ﻟــﺪى أرﺳـﺘـﻘـﺮا­ﻃـﻲ ﺑﺮﻳﻄﺎﻧﻲ ذي ﻣﻴﻮل ﻧﺎزﻳﺔ أﺛﻨﺎء اﻟﺤﺮب اﻟﻌﺎﳌﻴﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ.

أﻣــﺎ »ﻣﻨﻈﺮ ﺷـﺎﺣـﺐ ﻟﻠﺘﻼل« ﻓﺘﺪور ﺣﻮل أرﻣﻠﺔ ﻳﺎﺑﺎﻧﻴﺔ ﺟﺎء ت ﻟــﺘــﻌــﻴ­ــﺶ ﻓــــﻲ إﻧـــﺠـــﻠ­ـــﺘـــﺮا ﺑـــﻌـــﺪ أن أﻟﻘﺖ اﻟﻮﻻﻳﺎت اﳌﺘﺤﺪة اﻷﻣﻴﺮﻛﻴﺔ ﺑـﻘـﻨـﺒـﻠـ­ﺘـﻬـﺎ اﻟـــﺬرﻳــ­ـﺔ اﻟــﺜــﺎﻧـ­ـﻴــﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺪﻳﻨﺘﻬﺎ ﻧﺎﺟﺎزاﻛﻲ. و»ﻓﻨﺎن ﻋﺎﻟﻢ ﻃــﺎف« ﻣﻮﺿﻮﻋﻬﺎ ﻓﻨﺎن ﻳﺎﺑﺎﻧﻲ ﻳـﻨـﺠـﺬب إﻟـــﻰ اﻟــﻨــﺰﻋـ­ـﺔ اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ ﻟـــــﺒـــ­ــﻼده ﻓـــــﻲ ﺛـــﻼﺛـــﻴ­ـــﻨـــﺎت اﻟـــﻘـــﺮ­ن اﳌﺎﺿﻲ. و»ﺑﻼ ﻋﺰاء« ﻣﻮﺿﻮﻋﻬﺎ ﻣﺆﻟﻒ ﻣﻮﺳﻴﻘﻲ ﻓﻲ ﺑﻠﺪ أوروﺑﻲ ﻻ ﻳﺴﻤﻴﻪ اﻟﻜﺎﺗﺐ. و»ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﻨﺎ أﻳــﺘــﺎﻣـ­ـﴼ« ﻋـــﻦ ﻣــﺨــﺒــﺮ ﻳــﺴــﻌــﻰ إﻟــﻰ اﻛـﺘـﺸـﺎف ﺳــﺮ اﺧـﺘـﻔـﺎء أﺑــﻮﻳــﻪ ﻓﻲ ﺷــﻨــﻐــﻬ­ــﺎي ﻓـــﻲ ﺛــﻼﺛــﻴــ­ﻨــﺎت اﻟــﻘــﺮن اﳌﺎﺿﻲ.

وﻣــــﻦ ﻋــﺎﻟــﻢ اﻟــــﺮواﻳ­ــــﺔ ﻳﻨﻘﻠﻨﺎ ﻟﻴﺜﻢ إﻟﻰ ﻋﺎﻟﻢ اﻟﺸﻌﺮ واﻟﻨﻘﺪ ﻓﻲ ﻣﻘﺎﻟﺔ ﻋﻨﻮاﻧﻬﺎ »اﻟﻘﺮاءة اﳌﺪﻗﻘﺔ«. و»اﻟــــﻘـــ­ـﺮاءة اﳌــﺪﻗــﻘـ­ـﺔ« ﻫـــﻲ ﻣﻨﻬﺞ »اﻟـــﻨـــﻘ­ـــﺎد اﻟــــﺠـــ­ـﺪد« )ﻟـــــﻢ ﻳـــﻌـــﻮد­وا ﺟـــــﺪدﴽ وإﻧـــﻤـــ­ﺎ ﺻــــــﺎرو­ا ﺟـــــﺰءﴽ ﻣﻦ اﻟـﺘـﺎرﻳـﺦ( اﻷﻣﻴﺮﻛﻴﲔ ﻓـﻲ اﻟﻔﺘﺮة ٠٣٩١ - ٠٦٩١ ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﺘﻘﺮﻳﺐ، وأﺑــــــﺮ­زﻫــــــﻢ ﺟــــــﻮن ﻛــــــﺮو راﻧــــﺴــ­ــﻮم وﻛـﻠـﻴـﺎﻧـ­ﺚ ﺑــﺮوﻛــﺲ وروﺑـــــﺮ­ت ﺑﻦ وارﻳـــﻦ وآﻟــﻦ ﺗـﻴـﺖ، وﻫــﻢ ﻳﺪﻳﻨﻮن ﺑﺎﻟﻜﺜﻴﺮ ﻹﻟﻴﻮت وإ. آ. رﺗﺸﺎردز ووﻟﻴﻢ إﻣﺒﺴﻮن وروﺑـﺮت ﺟﺮﻳﻔﺰ وﻟﻮرا راﻳﺪﻧﺞ. ﻫﺬه اﻟﻘﺮاء ة اﳌﺪﻗﻘﺔ ﻫﻲ ﺳﻤﺔ ﻛﺘﺎب اﻟﻨﺎﻗﺪ اﻟﺒﺮﻳﻄﺎﻧﻲ اﳌﻌﺎﺻﺮ اﻟﺴﻴﺮ ﻛﺮﻳﺴﺘﻮﻓﺮ رﻳﻜﺲ اﳌﻌﻨﻮن »رؤﻳﺎ دﻳﻼن ﻟﻠﺨﻄﻴﺌﺔ«، وﻣﻮﺿﻮﻋﻪ ﻫﻮ اﻟﺸﺎﻋﺮ واﳌﻐﻨﻲ اﻷﻣــﻴــﺮﻛ­ــﻲ ﺑــﻮب دﻳـــﻼن اﻟـــﺬي ﻓـﺎز ﺧــــــﻼل اﻟــــﻌـــ­ـﺎم اﳌــــﺎﺿــ­ــﻲ )٦١٠٢( ﺑﺠﺎﺋﺰة ﻧﻮﺑﻞ ﻟﻸدب. ﻳﺰﻋﻢ ﻟﻴﺜﻢ )وﻟـﺴـﺖ أواﻓــﻘــﻪ اﻟـــﺮأي( أن دﻳـﻼن ﺳــﻴــﺤــﺘ­ــﻞ ﻓــــﻲ اﳌــﺴــﺘــ­ﻘــﺒــﻞ ﻣــﻜــﺎﻧــ­ﺔ ﺗــﻮازي ﻣﻜﺎﻧﺔ وﻟﻴﻢ ﺑﻠﻴﻚ وواﻟــﺖ وﻳــﺘــﻤــ­ﺎن وآﺧـــﺮﻳــ­ـﻦ ﻣـــﻦ أﺻــﺤــﺎب اﻟــﺮؤى اﻟﻔﻨﻴﺔ اﻟـﺮاﺋـﺪة. وﻳﺸﺎرﻛﻪ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻹﻋﺠﺎب ﻛﺮﺳﺘﻮﻓﺮ رﻳﻜﺲ اﻟﻨﺎﻗﺪ اﻟﺠﺎﻣﻌﻲ اﻟﻜﺒﻴﺮ وﺻﺎﺣﺐ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﻘﻴﻤﺔ ﻋﻦ ﻣﻴﻠﺘﻮن وﻛﻴﺘﺲ وﺗﻨﻴﺴﻮن وﻫـﺎوﺳـﻤـﺎ­ن وإﻟـﻴـﻮت وﺑﻜﻴﺖ. ﻳﺴﻌﻰ رﻳﻜﺲ إﻟﻰ إﺛﺒﺎت أن دﻳﻼن واﺣﺪ ﻣﻦ أﻋﻈﻢ ﺷﻌﺮاء اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ، وﻳﻌﻘﺪ ﻣﻘﺎرﻧﺎت ﺑﻴﻨﻪ وﺑـﲔ روﺑــﺮت ﻟﻮﻳﻞ وأﻧــﺪرو ﻣﺎرﻓﻞ وأﻟﻔﺮد ﺗﻨﻴﺴﻮن وت. س. إﻟﻴﻮت وﺟـﻮرج ﻫﺮﺑﺮت وﻏﻴﺮﻫﻢ ﻣﻦ اﻟﺸﻌﺮاء ﻋﺒﺮ اﻟﻌﺼﻮر.

وﻛــﻤــﺎ ﻫــﻮ اﳌــﺘــﻮﻗـ­ـﻊ ﻣــﻦ ﻧﺎﻗﺪ أﻛﺎدﻳﻤﻲ ﻣﺜﻞ رﻳﻜﺲ، ﻓﺈن ﻛﺘﺎﺑﻪ ﻳﺰﺧﺮ ﺑﺎﻹﺷﺎرات اﻷدﺑﻴﺔ واﻟﻔﻨﻴﺔ واﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ واﻟﺘﺄﻣﻼت اﻟﻔﻠﺴﻔﻴﺔ واﻟﺘﺤﻠﻴﻼت اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ ﻟﻠﻨﺼﻮص.

وذﻟـــــــ­ـﻚ ﻓـــــﻲ دراﺳـــــﺘ­ـــــﻪ ﻟــﻌــﻤــﻞ دﻳــــــــ­ـــﻼن اﻟـــــﺠــ­ـــﺎﻣـــــ­ﻊ ﺑــــــﲔ اﻟـــﺸـــﻌ­ـــﺮ واﻷﻏــﻨــﻴ­ــﺔ واﳌــﻮﺳــﻴ­ــﻘــﻰ واﻷداء. إﻧـﻨـﺎ ﻫـﻨـﺎ ﻧــﺮى أﻏــﺎﻧــﻲ دﻳـــﻼن ﻓﻲ ﺳــﻴــﺎق ﺗـﺎرﻳـﺨـﻲ ﻳﻨﺘﻈﻢ ﻗﺼﺎﺋﺪ ﻓـﻴـﻠـﻴـﺐ ﻻرﻛــــﲔ وﻣــﺎﺛــﻴـ­ـﻮ أرﻧــﻮﻟــﺪ وآﺧــﺮﻳــﻦ. ﻗــﺪ ﻧــﺮى ﻓــﻲ ﻫــﺬا )ﻛﻤﺎ أرى( إﺳﺮاﻓﴼ ﻏﻴﺮ ﻣﻘﺒﻮل، وﻟﻜﻨﻪ ﻓﻲ ﻛﻞ اﻷﺣﻮال ﻣﺆﺷﺮ إﻟﻰ اﻟﺘﻐﻴﺮ اﻟــﺠــﺬري اﻟــﺬي ﻃــﺮأ ﻋﻠﻰ اﻟﺬاﺋﻘﺔ اﻷدﺑـــﻴــ­ـﺔ اﻟــﻐــﺮﺑـ­ـﻴــﺔ، ﺑـﺤـﻴـﺚ ﺗﻤﻨﺢ اﻷﻛﺎدﻳﻤﻴﺔ اﻟﺴﻮﻳﺪﻳﺔ أﻛﺒﺮ ﺟﺎﺋﺰة أدﺑـﻴـﺔ ﻓـﻲ ﻋﺼﺮﻧﺎ ﳌﺆﻟﻒ ﻛﻠﻤﺎت أﻏــــﺎن وﻣــﻐــﻦ، ﺑـﻴـﻨـﻤـﺎ ﻟــﻢ ﻳﺤﺼﻞ ﻋـﻠـﻰ اﻟــﺠــﺎﺋـ­ـﺰة ﻋـﻤـﺎﻟـﻘـﺔ ﻣــﻦ ﻗﺎﻣﺔ ﻟﻴﻮ ﺗﻮﻟﺴﺘﻮي وﺗﻮﻣﺎس ﻫﺎردي ودي.أﺗــــــــ­ـﺶ ﻟــــﻮرﻧــ­ــﺲ، وﺟــﻴــﻤــ­ﺲ وﺟﻮﻳﺲ وروﺑﺮت ﺑﺮوﺳﺖ.

 ??  ?? ﻛﺎزو إﻳﺸﻴﻐﻮرو
ﻛﺎزو إﻳﺸﻴﻐﻮرو
 ??  ?? ﻫﻴﺮﻣﺎن ﻣﻠﻔﻴﻞ
ﻫﻴﺮﻣﺎن ﻣﻠﻔﻴﻞ

Newspapers in Arabic

Newspapers from Saudi Arabia