ﻣﻦ ﻣﻠﻔﻴﻞ إﻟﻰ ﻛﺎزو إﻳﺸﻴﻐﻮرو
ﻛﺘﺎب ﻟﺮواﺋﻲ أﻣﲑﻛﻲ ﻳﻌﻴﺪ ﻗﺮاءة ﻛﻼﺳﻴﻜﻴﲔ وﻣﺤﺪﺛﲔ
»أﻛﺜﺮ ﺣﻴﺎة وأﻗـﻞ وﺣـﺪة: ﻋﻦ اﻟﻜﺘﺐ واﻟﻜﺘﺎب« ﻛﺘﺎب ﺟﺪﻳﺪ ﻣﻦ ﺗﺄﻟﻴﻒ ﺟﻮﻧﺎﺛﺎن ﻟﻴﺜﻢ. وﻗـﺪ ﺣﺮر اﻟﻜﺘﺎب وﻗﺪم ﻟﻪ ﻛﺮﺳﺘﻮﻓﺮ ﺑﻮﺗﺸﺮ )اﻟﻨﺎﺷﺮ: ﻣﻠﻔﻴﻞ ﻫﺎوس: ﺑﺮوﻛﻠﲔ وﻟﻨﺪن ٧١٠٢(
More Alive and Less Lonely: On Books and Writers, by Jonathan Lethem, Melville ,House, Brooklyn and London ٧١٠٢.
وﻟـــﻴـــﺜـــﻢ رواﺋـــــــــﻲ وﺻـــﺤـــﺎﻓـــﻲ أﻣﻴﺮﻛﻲ ﻟﻪ ﺣﺘﻰ اﻵن ﻋﺸﺮ رواﻳﺎت وأرﺑــــــــــﻊ ﻣـــﺠـــﻤـــﻮﻋـــﺎت ﻗــﺼــﺼــﻴــﺔ وﻣﺠﺎﻣﻴﻊ ﻣﻘﺎﻻت ﻧﻘﺪﻳﺔ، ﻛﻤﺎ ﺣﺮر ﻛـﺘـﺒـﴼ ﻋــﻦ اﳌـﻮﺳـﻴـﻘـﻰ وﻣﻮﺳﻴﻘﻰ اﻟﺮوك آﻧﺪ رول واﻟﺒﻮب.
وﺑـــــﻌـــــﺾ ﻣــــــﻘــــــﺎﻻت اﻟـــﻜـــﺘـــﺎب ﺗﺘﻨﺎول ﻛﺘﺎﺑﴼ ﻣﻦ اﻟﻘﺮﻧﲔ اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ واﻟﻌﺸﺮﻳﻦ دﺧـﻠـﻮا اﻟـﺘـﺮاث، وﺻــــــــﺎروا ﻣـــﻦ اﻟـــﻜــﻼﺳـــﻴـــﺎت ﻣـﺜـﻞ ﻫﺮﻣﺎن ﻣﻠﻔﻴﻞ اﻷﻣﻴﺮﻛﻲ، وﻓﺮاﻧﺰ ﻛﺎﻓﻜﺎ اﻟﺘﺸﻴﻜﻲ، وﺗﺸﺎرﻟﺰ دﻳﻜﻨﺰ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي.
ﻓﻔﻲ ﻣﻘﺎﻟﺔ ﻗﺼﻴﺮة )أﻗــﻞ ﻣﻦ ﺛﻼث ﺻﻔﺤﺎت( ﻋﻨﻮاﻧﻬﺎ »اﺑﺘﻠﻊ واﻟﺘﻬﻢ«، ﻳﺘﺤﺪث ﻟﻴﺜﻢ ﻋﻦ رواﻳﺔ ﻫـــﻴـــﺮﻣـــﺎن ﻣــﻠــﻔــﻴــﻞ »ﻣـــﻮﺑـــﻲ دﻳـــﻚ« )١٥٨١( )ﻟﻬﺎ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ ﺑﻘﻠﻢ اﻟــﺪﻛــﺘــﻮر إﺣــﺴــﺎن ﻋــﺒــﺎس( اﻟـﺘـﻲ ﺗﺪور ﺣﻮل ﻗﺒﻄﺎن ﺳﻔﻴﻨﺔ ﻳﻄﺎرد ﺣﻮﺗﴼ )ﻣﻮﺑﻲ دﻳﻚ ﻫﻮ اﺳﻢ اﻟﺤﻮت( ﻗﻀﻢ ﺳﺎﻗﻪ وﺧﻠﻔﻪ أﻋﺮج. وﻳﻌﺰو ﻟﻴﺜﻢ اﻫﺘﻤﺎﻣﻪ ﺑﻬﺬه اﻟـﺮواﻳـﺔ إﻟﻰ أن زوﺟﺔ أﺑﻴﻪ )ﺣﲔ ﻛﺎن ﻟﻴﺜﻢ ﻓﻲ اﻟـﺨـﺎﻣـﺴـﺔ ﻋــﺸــﺮة( ﻛــﺎﻧــﺖ ﻣﻬﺘﻤﺔ ﺑـﺎﻟـﺤـﻴـﺘـﺎن، وﺑـﺎﳌـﺤـﺎﻓـﻈـﺔ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣـــﻦ اﻻﻧـــــﻘـــــﺮاض، وﻛـــﺎﻧـــﺖ ﺗــﺨــﺮج ﻓـــﻲ ﺳـﻔـﻴـﻨـﺔ إﻟــــﻰ ﻋــــﺮض اﳌـﺤـﻴـﻂ اﻷﻃﻠﻨﻄﻲ، ﻟﻜﻲ ﺗﺮاﻗﺒﻬﺎ، وﺗﺴﻤﻊ أﺻــﻮاﺗــﻬــﺎ، وﻛــﺎﻧــﺖ ﺗـﻌـﻴـﺪ ﻗـــﺮاءة رواﻳﺔ ﻣﻠﻔﻴﻞ ﻣﺮة ﻛﻞ ﻋﺎم.
وﻓﻲ ﻣﻘﺎﻟﺔ ﻋﻨﻮاﻧﻬﺎ »اﻟﺸﻜﻞ ﻓﻲ اﻟﻘﻠﻌﺔ« ﻳﺘﺤﺪث ﻟﻴﺜﻢ ﻋﻦ رواﻳﺔ ﻛﺎﻓﻜﺎ »اﻟﻘﻠﻌﺔ« )٦٢٩١( )ﺗﺮﺟﻤﻬﺎ إﻟﻰ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ أﺳﺘﺎذ اﻷدب اﻷﳌﺎﻧﻲ ﺑﻜﻠﻴﺔ اﻷﻟﺴﻦ اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻣﺼﻄﻔﻰ ﻣــﺎﻫــﺮ(. ﻫـﻨـﺎ ﻧـﺠـﺪ ﻣــﺴــﺎح أراض ﻳﺪﻋﻰ ك. ﻳﻘﺒﻞ ﻋﻠﻰ ﻗﺮﻳﺔ ﺗﺤﻴﻂ ﺑــﻘــﻠــﻌــﺔ، وﻟــﻜــﻦ ﻏــﻤــﻮﺿــﴼ ﻳﻜﺘﻨﻒ ﻣﺠﻴﺌﻪ. ﻓــﻼ أﺣــﺪ ﻗــﺪ ﻃﻠﺒﻪ ﻫﻨﺎ، وﻻ ﻫﻮ ﻣﺴﻤﻮح ﻟﻪ ﺑﺎﻟﺒﻘﺎء. وﺛﻤﺔ ﻋــﻘــﺒــﺎت ﺑــﻴــﺮوﻗــﺮاﻃــﻴــﺔ ﺗــﻘــﻮم ﻓﻲ وﺟﻪ ك. ﻓﻲ ﻛﻞ ﺧﻄﻮة ﻳﺨﻄﻮﻫﺎ. وﻳﻘﻮل ﻟﻴﺜﻢ إﻧﻪ ﻗﺮأ ﻛﺎﻓﻜﺎ ﻷول ﻣﺮة وﻫﻮ ﻃﺎﻟﺐ ﻓﻲ اﳌﺪرﺳﺔ اﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ، وﻓــﻴــﻤــﺎ ﺑــﻌــﺪ - ﺣــﲔ ﺻـــﺎر ﻃـﺎﻟـﺒـﴼ ﺟﺎﻣﻌﻴﴼ - ﻗﺮأ ﻗﺼﺔ ﻛﺎﻓﻜﺎ اﳌﺴﻤﺎة »اﳌﺤﺎﻛﻤﺔ« ورﺳﺎﻟﺘﻪ إﻟﻰ أﺑﻴﻪ )ﻟﻢ ﻳﺴﻠﻤﻬﺎ ﻛﺎﻓﻜﺎ إﻟﻰ ﻫﺬا اﻷﺧﻴﺮ(. وﺗﺤﻴﺮ ﻟﻴﺜﻢ زﻣﻨﴼ ﺑﲔ اﻟﺘﻔﺴﻴﺮات اﳌﺨﺘﻠﻔﺔ اﻟﺘﻲ ﻗﺪﻣﻬﺎ اﻟﻨﻘﺎد ﻣﻦ ﺷــﺘــﻰ اﻻﺗـــﺠـــﺎﻫـــﺎت ﻷﻋـــﻤـــﺎل ﻫــﺬا اﻟﻜﺎﺗﺐ اﻟﻠﻐﺰ: ﺗﻔﺴﻴﺮات ﺗﺮﺑﻄﻪ ﺑـــﺎﻟـــﻮﺟـــﻮدﻳـــﺔ أو اﻟـــﻴـــﻬـــﻮدﻳـــﺔ أو ﻣﻨﺎﻫﻀﺔ اﻟﻔﺎﺷﻴﺔ أو ﻣﻨﺎﻫﻀﺔ اﻟـــﺸـــﻴـــﻮﻋـــﻴـــﺔ أو اﻟــــﻔــــﺮوﻳــــﺪﻳــــﺔ أو ﻣﻨﺎﻫﻀﺔ اﻟﻔﺮوﻳﺪﻳﺔ أو اﻟﺘﻔﻜﻴﻜﻴﺔ أو ﻣﻨﺎﻫﻀﺔ اﻟﺘﻔﻜﻴﻜﻴﺔ.
وﻗـــــﺪ ﺑـــــﺪأ ﻫـــــﺬا اﻟــــﺠــــﺪل ﻣـﻨـﺬ ﻧــــﺸــــﺮ ﻣــــﺎﻛــــﺲ ﺑـــــــــﺮود - ﺻـــﺪﻳـــﻖ ﻛــﺎﻓــﻜــﺎ واﳌـــﺆﺗـــﻤـــﻦ ﻋــﻠــﻰ أﻋــﻤــﺎﻟــﻪ - أﻋـــﻤـــﺎل ﺻــﺪﻳــﻘــﻪ، وﻣــﻨــﺬ ﺗـﺮﺟـﻢ اﻟــﺸــﺎﻋــﺮ اﻷﺳــﻜــﻮﺗــﻠــﻨــﺪي إدوﻳــــﻦ ﻣﻴﻮر وزوﺟﺘﻪ وﻳﻼﻣﻴﻮر ﺑﻌﺾ أﻋـــﻤـــﺎل ﻛــﺎﻓــﻜــﺎ ﻣـــﻦ اﻷﳌــﺎﻧــﻴــﺔ إﻟــﻰ اﻹﻧـــﺠـــﻠـــﻴـــﺰﻳـــﺔ. وﻟـــــﻢ ﻳــﻨــﻘــﻄــﻊ ﻫــﺬا اﻟﺠﺪل ﺣﺘﻰ اﻟﻴﻮم.
وﻣـــــﻦ اﻟــــﺘــــﺮاث ﻳــﻠــﺘــﻘــﻂ ﻟـﻴـﺜـﻢ اﻟـــــﺮواﺋـــــﻲ اﻹﻧـــﺠـــﻠـــﻴـــﺰي ﺗــﺸــﺎرﻟــﺰ دﻳﻜﻨﺰ ﻓﻲ رواﻳﺘﻪ اﳌﺴﻤﺎة »دﻣﺒﻲ ووﻟــــــــﺪه« )٧٤٨١ - ٨٤٨١( )ﻟــﻬــﺎ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻣﺨﺘﺼﺮة ﻣﻮﺟﻬﺔ ﻟﻠﻄﻼب إذ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻘﺮرة ﻋﻠﻰ ﻃﻠﺒﺔ اﳌــﺮﺣــﻠــﺔ اﻟــﺜــﺎﻧــﻮﻳــﺔ ﻓــﻲ ﻣـﺼـﺮ ﻓﻲ ﻣﻄﻠﻊ ﺳﺘﻴﻨﺎت اﻟـﻘـﺮن اﳌـﺎﺿـﻲ(. ﺗﺪور اﻟﺮواﻳﺔ ﺣﻮل ﺻﺎﺣﺐ وﻛﺎﻟﺔ ﻟـﻠـﺸـﺤـﻦ اﻟــﺒــﺤــﺮي ﻳــﺪﻋــﻰ اﳌﺴﺘﺮ دﻣــﺒــﻲ، ﺗــﻮﻓــﻴــﺖ زوﺟــﺘــﻪ ﺑــﻌــﺪ أن أﻧـﺠـﺒـﺖ ﻃـﻔـﻼ رﻗـﻴـﻖ اﻟﺒﻨﻴﺔ ﻋﻘﺪ اﻷب ﻋﻠﻴﻪ ﻛﻞ آﻣﺎﻟﻪ أن ﻳﺨﻠﻔﻪ ﻓﻲ ﺗﺠﺎرﺗﻪ وﻋﻤﻠﻪ.
وﻟﻬﺬا اﻷب اﻟﺬي ﻳﺒﺪو ﺟﺎﻣﺪ اﳌــﺸــﺎﻋــﺮ وﻛـــﺄﻧـــﻪ ﻳــﺨــﺠــﻞ ﻣـــﻦ أي ﺗﻌﺒﻴﺮ ﻋﻦ اﻟﻌﻮاﻃﻒ اﺑﻨﺔ ﺗﺪﻋﻰ ﻓﻠﻮرﻧﺲ ﺗﺘﻔﺎﻧﻰ ﻓﻲ ﺣﺐ أﺑﻴﻬﺎ، وﻟــﻜــﻨــﻪ ﻳــﻘــﺎﺑــﻞ ﺣــﺒــﻬــﺎ ﺑـﺎﻟـﺠـﻤـﻮد واﻟـﺒـﺮود، ﺧﺼﻮﺻﴼ ﺑﻌﺪ ﻓﻘﺪاﻧﻪ اﺑـﻨـﻪ اﻟــﺬﻛــﺮ. واﻻﺑــﻨــﺔ ﺗﺤﺐ ﺷﺎﺑﴼ ﻃﻴﺒﴼ ﻣﺨﻠﺼﴼ ﻳﻌﻤﻞ ﻟﺪى أﺑﻴﻬﺎ، وﻳــﺪﻋــﻰ وﻟــﺘــﺮ ﺟـــﺎي، وﻟــﻜــﻦ اﻷب - ﻣــﺤــﻄــﻤــﴼ ﻗــﻠــﺐ اﻻﺑـــﻨـــﺔ - ﻳــﺮﺳــﻞ ﺣﺒﻴﺒﻬﺎ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﻓـﻲ ﻓـﺮع اﻟﻮﻛﺎﻟﺔ ﺑﺠﺰر اﻟﻬﻨﺪ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ، إذ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﺮﻳﺪ ﻟﻬﻤﺎ اﻻﻗﺘﺮان. وﻳﻘﺘﺮن اﻷب ﺑﺄرﻣﻠﺔ ﺷﺎﺑﺔ ﻓﻘﻴﺮة، وﻟﻜﻨﻬﺎ ذات ﻛـــﺒـــﺮﻳـــﺎء ﺗـــﺪﻋـــﻰ إدﻳـــــــﺚ. ﻋــﻠــﻰ أن ﻣﻌﺎﻣﻠﺘﻪ اﳌﺘﻌﺠﺮﻓﺔ ﻟﻬﺎ ﺗﺪﻓﻊ ﺑﻬﺎ إﻟﻰ أﺣﻀﺎن ﻣﺪﻳﺮ أﻋﻤﺎﻟﻪ اﻟﺸﺮﻳﺮ، وﺗﻔﺮ ﻣﻌﻪ إﻟﻰ ﻓﺮﻧﺴﺎ. ﻫﻜﺬا ﺗﻨﻬﺎر دﻋﺎﺋﻢ اﻟﺒﻴﺖ اﻟﺬي ﺳﻌﻰ دوﻣﺒﻲ إﻟـــﻰ إﻗــﺎﻣــﺘــﻪ: ﻓــﻘــﺪ ﺛـــﺮوﺗـــﻪ واﺑــﻨــﻪ وزوﺟﺘﻴﻪ، وﺗﺮﻛﺖ اﺑﻨﺘﻪ اﳌﺨﻠﺼﺔ ﻟــــﻪ اﻟــﺒــﻴــﺖ ﺑــﻌــﺪ أن ﺷــــﻖ ﻋـﻠـﻴـﻬـﺎ ﻣﻌﺎﻣﻠﺘﻪ اﻟﻘﺎﺳﻴﺔ ﻟﻬﺎ، واﻗﺘﺮﻧﺖ ﺑﺤﺒﻴﺒﻬﺎ ﺑﻌﺪ ﻋﻮدﺗﻪ ﻣﻦ ﻏﺮﺑﺘﻪ. وﻳﻌﺎﻧﻲ دﻣﺒﻲ ﻣﻦ وﺣﺪة ﻗﺎﺳﻴﺔ إﻟﻰ أن ﺗﻌﻮد اﺑﻨﺘﻪ وزوﺟﻬﺎ إﻟﻴﻪ ﺳﺎﻋﲔ إﻟﻰ ﺗﻌﻮﻳﻀﻪ ﻋﻤﺎ ﻋﺎﻧﺎه.
وﻣﻦ ﻫﺆﻻء اﻟﻜﺘﺎب اﻟﺘﺮاﺛﻴﲔ ﻳﻨﺘﻘﻞ ﻟﻴﺜﻢ إﻟــﻰ رواﺋـــﻲ ﻣﻌﺎﺻﺮ ﻫﻮ اﻟﺮواﺋﻲ اﻟﺒﺮﻳﻄﺎﻧﻲ )ﻳﺎﺑﺎﻧﻲ اﳌـﻮﻟـﺪ( ﻛــﺎزو إﻳﺸﻴﻐﻮرو اﳌﻮﻟﻮد ﻓﻲ ٤٥٩١، اﻟﺬي ﺣﺼﻞ ﻋﻠﻰ ﺟﺎﺋﺰة ﻧﻮﺑﻞ ﻟﻸدب ﺑﻌﺪ ﺻﺪور اﻟﻜﺘﺎب. وﻗــﺪ وﻟــﺪ إﻳـﺸـﻴـﻐـﻮرو ﻓــﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻧــﺎﻏــﺎزاﻛــﻲ ﺛــﻢ ﺟــﺎء إﻟــﻰ إﻧﺠﻠﺘﺮا ﻓـــــﻲ ٠٦٩١ ﺣـــﻴـــﺚ درس اﻷدب اﻹﻧــﺠــﻠــﻴــﺰي واﻟـﻔـﻠـﺴـﻔـﺔ ﺑﺠﺎﻣﻌﺔ »ﻛﻨﺖ«، ودرس اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ اﻹﺑﺪاﻋﻴﺔ )ﻛﺎن ﻣﻦ ﻣﻌﻠﻤﻴﻪ اﻟﺮواﺋﻲ واﻟﻨﺎﻗﺪ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي اﻟﺴﻴﺮ ﻣﺎﻟﻜﻮﻟﻢ ﺑﺮاد ﺑـﺮى( ﺑﺠﺎﻣﻌﺔ إﻳﺴﺖ أﻧﻐﻠﻴﺎ، ﺛﻢ دﺧﻞ اﻟﺤﻴﺎة اﻷدﺑﻴﺔ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﺑــﻌــﺪد ﻣــﻦ اﻟــــﺮواﻳــــﺎت ﺗـﺠـﻤـﻊ ﺑﲔ ﻣــــــﻮروﺛــــــﻪ اﻟــــﻴــــﺎﺑــــﺎﻧــــﻲ وﺛـــﻘـــﺎﻓـــﺘـــﻪ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ، ﻛﻤﺎ ﻛﺘﺐ ﺳﻴﻨﺎرﻳﻮﻫﺎت ﻋﺪد ﻣﻦ اﻷﻓﻼم اﻟﺴﻴﻨﻤﺎﺋﻴﺔ.
ﻳﺨﺼﺺ ﻟﻴﺜﻢ ﺛﻼث ﻣﻘﺎﻻت ﻟﻬﺬا اﻟﺮواﺋﻲ ﻣﺘﻮﻗﻔﴼ ﻋﻨﺪ أﻋﻤﺎﻟﻪ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ: »ﻣﻨﻈﺮ ﺷﺎﺣﺐ ﻟﻠﺘﻼل« )٢٨٩١( و»ﻓـــــﻨـــــﺎن ﻋـــﺎﻟـــﻢ ﻃــــﺎف« )٦٨٩١(، و»ﺑﻘﺎﻳﺎ اﻟﻴﻮم« )٩٨٩١(، و»ﺑـــﻼ ﻋـــﺰاء« )٥٩٩١(، و»ﻋـﻨـﺪﻣـﺎ ﻛﻨﺎ أﻳﺘﺎﻣﴼ« )٠٠٠٢(.
أﻫـﻢ ﻫـﺬه اﻷﻋـﻤـﺎل ﻫﻲ رواﻳـﺔ »ﺑﻘﺎﻳﺎ اﻟﻴﻮم« اﻟﺘﻲ ﻓﺎزت ﺑﺠﺎﺋﺰة ﺑﻮﻛﺮ ﻓﻲ ٩٨٩١، وﺗﺤﻮﻟﺖ إﻟﻰ ﻓﻴﻠﻢ ﺳﻴﻨﻤﺎﺋﻲ ﻧــﺎﺟــﺢ. وﻣﻮﺿﻮﻋﻬﺎ رﺋﻴﺲ ﺧﺪم إﻧﺠﻠﻴﺰي ﺗﺮﺑﻰ ﻋﻠﻰ اﻟــــــﻮﻻء اﳌــﻄــﻠــﻖ ﳌــﺨــﺪوﻣــﻪ ﻳـﻌـﻤـﻞ ﻟــﺪى أرﺳـﺘـﻘـﺮاﻃـﻲ ﺑﺮﻳﻄﺎﻧﻲ ذي ﻣﻴﻮل ﻧﺎزﻳﺔ أﺛﻨﺎء اﻟﺤﺮب اﻟﻌﺎﳌﻴﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ.
أﻣــﺎ »ﻣﻨﻈﺮ ﺷـﺎﺣـﺐ ﻟﻠﺘﻼل« ﻓﺘﺪور ﺣﻮل أرﻣﻠﺔ ﻳﺎﺑﺎﻧﻴﺔ ﺟﺎء ت ﻟــﺘــﻌــﻴــﺶ ﻓــــﻲ إﻧـــﺠـــﻠـــﺘـــﺮا ﺑـــﻌـــﺪ أن أﻟﻘﺖ اﻟﻮﻻﻳﺎت اﳌﺘﺤﺪة اﻷﻣﻴﺮﻛﻴﺔ ﺑـﻘـﻨـﺒـﻠـﺘـﻬـﺎ اﻟـــﺬرﻳـــﺔ اﻟــﺜــﺎﻧــﻴــﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺪﻳﻨﺘﻬﺎ ﻧﺎﺟﺎزاﻛﻲ. و»ﻓﻨﺎن ﻋﺎﻟﻢ ﻃــﺎف« ﻣﻮﺿﻮﻋﻬﺎ ﻓﻨﺎن ﻳﺎﺑﺎﻧﻲ ﻳـﻨـﺠـﺬب إﻟـــﻰ اﻟــﻨــﺰﻋــﺔ اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ ﻟـــــﺒـــــﻼده ﻓـــــﻲ ﺛـــﻼﺛـــﻴـــﻨـــﺎت اﻟـــﻘـــﺮن اﳌﺎﺿﻲ. و»ﺑﻼ ﻋﺰاء« ﻣﻮﺿﻮﻋﻬﺎ ﻣﺆﻟﻒ ﻣﻮﺳﻴﻘﻲ ﻓﻲ ﺑﻠﺪ أوروﺑﻲ ﻻ ﻳﺴﻤﻴﻪ اﻟﻜﺎﺗﺐ. و»ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﻨﺎ أﻳــﺘــﺎﻣــﴼ« ﻋـــﻦ ﻣــﺨــﺒــﺮ ﻳــﺴــﻌــﻰ إﻟــﻰ اﻛـﺘـﺸـﺎف ﺳــﺮ اﺧـﺘـﻔـﺎء أﺑــﻮﻳــﻪ ﻓﻲ ﺷــﻨــﻐــﻬــﺎي ﻓـــﻲ ﺛــﻼﺛــﻴــﻨــﺎت اﻟــﻘــﺮن اﳌﺎﺿﻲ.
وﻣــــﻦ ﻋــﺎﻟــﻢ اﻟــــﺮواﻳــــﺔ ﻳﻨﻘﻠﻨﺎ ﻟﻴﺜﻢ إﻟﻰ ﻋﺎﻟﻢ اﻟﺸﻌﺮ واﻟﻨﻘﺪ ﻓﻲ ﻣﻘﺎﻟﺔ ﻋﻨﻮاﻧﻬﺎ »اﻟﻘﺮاءة اﳌﺪﻗﻘﺔ«. و»اﻟــــﻘــــﺮاءة اﳌــﺪﻗــﻘــﺔ« ﻫـــﻲ ﻣﻨﻬﺞ »اﻟـــﻨـــﻘـــﺎد اﻟــــﺠــــﺪد« )ﻟـــــﻢ ﻳـــﻌـــﻮدوا ﺟـــــﺪدﴽ وإﻧـــﻤـــﺎ ﺻــــــﺎروا ﺟـــــﺰءﴽ ﻣﻦ اﻟـﺘـﺎرﻳـﺦ( اﻷﻣﻴﺮﻛﻴﲔ ﻓـﻲ اﻟﻔﺘﺮة ٠٣٩١ - ٠٦٩١ ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﺘﻘﺮﻳﺐ، وأﺑــــــﺮزﻫــــــﻢ ﺟــــــﻮن ﻛــــــﺮو راﻧــــﺴــــﻮم وﻛـﻠـﻴـﺎﻧـﺚ ﺑــﺮوﻛــﺲ وروﺑـــــﺮت ﺑﻦ وارﻳـــﻦ وآﻟــﻦ ﺗـﻴـﺖ، وﻫــﻢ ﻳﺪﻳﻨﻮن ﺑﺎﻟﻜﺜﻴﺮ ﻹﻟﻴﻮت وإ. آ. رﺗﺸﺎردز ووﻟﻴﻢ إﻣﺒﺴﻮن وروﺑـﺮت ﺟﺮﻳﻔﺰ وﻟﻮرا راﻳﺪﻧﺞ. ﻫﺬه اﻟﻘﺮاء ة اﳌﺪﻗﻘﺔ ﻫﻲ ﺳﻤﺔ ﻛﺘﺎب اﻟﻨﺎﻗﺪ اﻟﺒﺮﻳﻄﺎﻧﻲ اﳌﻌﺎﺻﺮ اﻟﺴﻴﺮ ﻛﺮﻳﺴﺘﻮﻓﺮ رﻳﻜﺲ اﳌﻌﻨﻮن »رؤﻳﺎ دﻳﻼن ﻟﻠﺨﻄﻴﺌﺔ«، وﻣﻮﺿﻮﻋﻪ ﻫﻮ اﻟﺸﺎﻋﺮ واﳌﻐﻨﻲ اﻷﻣــﻴــﺮﻛــﻲ ﺑــﻮب دﻳـــﻼن اﻟـــﺬي ﻓـﺎز ﺧــــــﻼل اﻟــــﻌــــﺎم اﳌــــﺎﺿــــﻲ )٦١٠٢( ﺑﺠﺎﺋﺰة ﻧﻮﺑﻞ ﻟﻸدب. ﻳﺰﻋﻢ ﻟﻴﺜﻢ )وﻟـﺴـﺖ أواﻓــﻘــﻪ اﻟـــﺮأي( أن دﻳـﻼن ﺳــﻴــﺤــﺘــﻞ ﻓــــﻲ اﳌــﺴــﺘــﻘــﺒــﻞ ﻣــﻜــﺎﻧــﺔ ﺗــﻮازي ﻣﻜﺎﻧﺔ وﻟﻴﻢ ﺑﻠﻴﻚ وواﻟــﺖ وﻳــﺘــﻤــﺎن وآﺧـــﺮﻳـــﻦ ﻣـــﻦ أﺻــﺤــﺎب اﻟــﺮؤى اﻟﻔﻨﻴﺔ اﻟـﺮاﺋـﺪة. وﻳﺸﺎرﻛﻪ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻹﻋﺠﺎب ﻛﺮﺳﺘﻮﻓﺮ رﻳﻜﺲ اﻟﻨﺎﻗﺪ اﻟﺠﺎﻣﻌﻲ اﻟﻜﺒﻴﺮ وﺻﺎﺣﺐ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﻘﻴﻤﺔ ﻋﻦ ﻣﻴﻠﺘﻮن وﻛﻴﺘﺲ وﺗﻨﻴﺴﻮن وﻫـﺎوﺳـﻤـﺎن وإﻟـﻴـﻮت وﺑﻜﻴﺖ. ﻳﺴﻌﻰ رﻳﻜﺲ إﻟﻰ إﺛﺒﺎت أن دﻳﻼن واﺣﺪ ﻣﻦ أﻋﻈﻢ ﺷﻌﺮاء اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ، وﻳﻌﻘﺪ ﻣﻘﺎرﻧﺎت ﺑﻴﻨﻪ وﺑـﲔ روﺑــﺮت ﻟﻮﻳﻞ وأﻧــﺪرو ﻣﺎرﻓﻞ وأﻟﻔﺮد ﺗﻨﻴﺴﻮن وت. س. إﻟﻴﻮت وﺟـﻮرج ﻫﺮﺑﺮت وﻏﻴﺮﻫﻢ ﻣﻦ اﻟﺸﻌﺮاء ﻋﺒﺮ اﻟﻌﺼﻮر.
وﻛــﻤــﺎ ﻫــﻮ اﳌــﺘــﻮﻗــﻊ ﻣــﻦ ﻧﺎﻗﺪ أﻛﺎدﻳﻤﻲ ﻣﺜﻞ رﻳﻜﺲ، ﻓﺈن ﻛﺘﺎﺑﻪ ﻳﺰﺧﺮ ﺑﺎﻹﺷﺎرات اﻷدﺑﻴﺔ واﻟﻔﻨﻴﺔ واﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ واﻟﺘﺄﻣﻼت اﻟﻔﻠﺴﻔﻴﺔ واﻟﺘﺤﻠﻴﻼت اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ ﻟﻠﻨﺼﻮص.
وذﻟــــــــﻚ ﻓـــــﻲ دراﺳـــــﺘـــــﻪ ﻟــﻌــﻤــﻞ دﻳـــــــــــﻼن اﻟـــــﺠـــــﺎﻣـــــﻊ ﺑــــــﲔ اﻟـــﺸـــﻌـــﺮ واﻷﻏــﻨــﻴــﺔ واﳌــﻮﺳــﻴــﻘــﻰ واﻷداء. إﻧـﻨـﺎ ﻫـﻨـﺎ ﻧــﺮى أﻏــﺎﻧــﻲ دﻳـــﻼن ﻓﻲ ﺳــﻴــﺎق ﺗـﺎرﻳـﺨـﻲ ﻳﻨﺘﻈﻢ ﻗﺼﺎﺋﺪ ﻓـﻴـﻠـﻴـﺐ ﻻرﻛــــﲔ وﻣــﺎﺛــﻴــﻮ أرﻧــﻮﻟــﺪ وآﺧــﺮﻳــﻦ. ﻗــﺪ ﻧــﺮى ﻓــﻲ ﻫــﺬا )ﻛﻤﺎ أرى( إﺳﺮاﻓﴼ ﻏﻴﺮ ﻣﻘﺒﻮل، وﻟﻜﻨﻪ ﻓﻲ ﻛﻞ اﻷﺣﻮال ﻣﺆﺷﺮ إﻟﻰ اﻟﺘﻐﻴﺮ اﻟــﺠــﺬري اﻟــﺬي ﻃــﺮأ ﻋﻠﻰ اﻟﺬاﺋﻘﺔ اﻷدﺑـــﻴـــﺔ اﻟــﻐــﺮﺑــﻴــﺔ، ﺑـﺤـﻴـﺚ ﺗﻤﻨﺢ اﻷﻛﺎدﻳﻤﻴﺔ اﻟﺴﻮﻳﺪﻳﺔ أﻛﺒﺮ ﺟﺎﺋﺰة أدﺑـﻴـﺔ ﻓـﻲ ﻋﺼﺮﻧﺎ ﳌﺆﻟﻒ ﻛﻠﻤﺎت أﻏــــﺎن وﻣــﻐــﻦ، ﺑـﻴـﻨـﻤـﺎ ﻟــﻢ ﻳﺤﺼﻞ ﻋـﻠـﻰ اﻟــﺠــﺎﺋــﺰة ﻋـﻤـﺎﻟـﻘـﺔ ﻣــﻦ ﻗﺎﻣﺔ ﻟﻴﻮ ﺗﻮﻟﺴﺘﻮي وﺗﻮﻣﺎس ﻫﺎردي ودي.أﺗـــــــــﺶ ﻟــــﻮرﻧــــﺲ، وﺟــﻴــﻤــﺲ وﺟﻮﻳﺲ وروﺑﺮت ﺑﺮوﺳﺖ.