Asharq Al-Awsat Saudi Edition

اﻟﺴﻮرﻳﻨﺎم ﺗﻮدع ﺷﺎﻋﺮﻫﺎ اﻷﺑﺮز ﻣﻴﺸﺎل ﺳﻠﻮري

- اﺳﺘﻮﻛﻬﻮﻟﻢ: ﻣﺤﻤﺪ اﻷﻣﲔ اﻟﻜﺮﺧﻲ

رﺣــــــــ­ـــﻞ ﻓــــــــﻲ ٩١ دﻳـــﺴـــﻤ­ـــﺒـــﺮ )ﻛــﺎﻧــﻮن اﻷول( اﳌــﺎﺿــﻲ اﻟﺸﺎﻋﺮ اﻟــﺴــﻮرﻳ­ــﻨــﺎﻣــﻲ ﻣــﻴــﺸــﺎ­ل ﺳــﻠــﻮري ﻋﻦ ٣٨ ﻋﺎﻣﴼ، اﻟـﺬي ﻳﺤﺘﻞ ﻣﻮﻗﻌﴼ ﺧــﺎﺻــﴼ ﻓــﻲ أدب ﺳــﻮرﻳــﻨـ­ـﺎن ﻣﻨﺬ إﺻــــــــ­ـﺪار ﻣـــﺠـــﻤـ­ــﻮﻋـــﺘــ­ـﻪ اﻟــﺸــﻌــ­ﺮﻳــﺔ اﻷوﻟــــﻰ اﻟــﺘــﻲ ﻛﺘﺒﻬﺎ ﻓــﻲ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ واﻟﻌﺸﺮﻳﻦ ﻣﻦ اﻟﻌﻤﺮ.

وﻛﺎن اﻟﺸﺎﻋﺮ ﻏﺰﻳﺮ اﻹﻧﺘﺎج، ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﻳﺼﺪر ﻣﻌﺪل ﻣﺠﻤﻮﻋﺘﲔ ﺷﻌﺮﻳﺘﲔ أو ٣ ﻓﻲ ﻏﻀﻮن ﻋﺎم ﺑﺎﻟﻠﻐﺎت اﻟﻬﻮﻟﻨﺪﻳﺔ واﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ واﻟﺴﺮاﻧﺎﻧﻴ­ﺔ، وﻫﻲ إﺣﺪى ﻟﻐﺎت اﻟﻜﺮﻳﻮل، وﺗﺴﺘﺨﺪم ﻟﻐﺔ ﺗﻮاﺻﻞ ﻣﺸﺘﺮﻛﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻧﺤﻮ ٠٠٤ أﻟﻒ ﻧﺴﻤﺔ ﻓﻲ ﺳﻮرﻳﻨﺎم.

ﻧﺸﺮ ﻣﻴﺸﺎل ﺳﻠﻮري ﻛﺜﻴﺮﴽ ﻣﻦ أﻋﻤﺎﻟﻪ ﻓﻲ ﻣﺠﻠﺔ »ﺗﺮو ﺗﺎﻳﻢ«، اﻟــﺘــﻲ ﻋـﺒـﺮ ﻓـﻴـﻬـﺎ ﻋــﻦ اﺣﺘﺠﺎﺟﻪ ﻋـﻠـﻰ اﻻﻧــﺘــﻬـ­ـﺎﻛــﺎت اﻟــﺘــﻲ ﺗﻌﺮض ﻟﻬﺎ ﺷﻌﺒﻪ.

وﻋــﻠــﻰ اﻟــﺮﻏــﻢ ﻣــﻦ ﻛـﺜـﻴـﺮ ﻣﻦ اﻟـــﺪواوﻳ­ـــﻦ اﻟـﺸـﻌـﺮﻳـ­ﺔ اﻟــﺘــﻲ ﻏـﺎب ﻋـــﻨـــﻬـ­ــﺎ اﻟــــﻬـــ­ـﺎﺟــــﺲ اﻟـــﺴـــﻴ­ـــﺎﺳـــﻲ، ﻳــــــﺼــ­ــــﻌـــــ­ـﺐ ﺗــــــﺨــ­ــــﻴـــــ­ـﻞ ﺳـــــــﻠـ­ــــــﻮري ﺧــــﺎرج اﻟــﺤــﺪث اﻻﺟــﺘــﻤـ­ـﺎﻋــﻲ ﻓﻲ ﺳـــــﻮرﻳـ­ــــﻨـــــ­ﺎم. ﺟـــﻤـــﻴـ­ــﻊ ﻗـــﺼـــﺎﺋ­ـــﺪه ﺗـــﻘـــﺮﻳ­ـــﺒـــﴼ، وﻛــــﺬﻟــ­ــﻚ ﺷـــﻌـــﺮ اﻟــﺤــﺐ واﻟﻄﺒﻴﻌﺔ اﻟﻐﻨﺎﺋﻴﺔ، ﻟﻬﺎ ﻃﺒﻘﺔ ﺛـــﺎﻧـــﻴ­ـــﺔ ﻳــﻔــﻬــﻤ­ــﻬــﺎ ﻓـــﻘـــﻂ أوﻟـــﺌـــ­ﻚ اﻟﺬﻳﻦ ﻟﺪﻳﻬﻢ ﺑﻌﺾ اﻟﺘﺒﺼﺮ ﻓﻲ اﻟﻌﻼﻗﺔ ﺑﲔ اﻟﺘﺪﻫﻮر اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ واﻟــﺜــﻘـ­ـﺎﻓــﻲ ﻓـــﻲ ﺳـــﻮرﻳـــ­ﻨـــﺎم. ﻟﻜﻦ »اﻷﻣــﻞ ﻓﻲ إﻋــﺎدة ﺗﺄﺳﻴﺲ دوﻟﺔ ﺳــــﻮرﻳــ­ــﻨــــﺎم ﻋـــﻠـــﻰ اﻟــﺼــﻌــ­ﻴــﺪﻳــﻦ اﻻﺟـﺘـﻤـﺎﻋ­ـﻲ واﻟـﻨـﻔـﺴـ­ﻲ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﻋﻠﻰ أي ﻧﺤﻮ ﻣﻮاﺻﻠﺘﻪ، دون أن ﻳﺘﻢ ﻧﺤﺖ اﻟﻨﺪوب ﻓﻲ اﻟﺠﻠﺪ. إﻧﻪ ﺿﻮء ﻣﺸﻜﻮك ﻓﻴﻪ وﻟﻜﻨﻪ ﺟﻤﻴﻞ اﳌـــﻈـــﻬ­ـــﺮ«، ﻛــﻤــﺎ ورد ﻓـــﻲ إﺣـــﺪى ﻗﺼﺎﺋﺪه.

ﻓﻲ ﻳﻮﻧﻴﻮ )ﺣﺰﻳﺮان( ﻣﻦ اﻟﻌﺎم اﳌــﺎﺿــﻲ، ﺻـــﺪرت آﺧــﺮ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺷـــﻌـــﺮﻳ­ـــﺔ ﻟــــــﻪ، ﺧــــﻼﻓـــ­ـﴼ ﻷﺳـــﻠـــﻮ­ﺑـــﻪ، اﺣـــﺘـــﻮ­ت ﻋــﻠــﻰ ﻛــﺜــﻴــﺮ ﻣـــﻦ اﻟــﻨــﺜــ­ﺮ. وﻋﻼوة ﻋﻠﻰ ذﻟﻚ، ﻓﺈن اﻟﻌﻨﻮان ﻻ ﻳﺨﻠﻮ ﻣﻦ اﻟﺘﻨﺒﺆ: »ﻛﻤﺎ ﻟﻮ أن اﳌﺮء ﻳﺘﺮك ﻛﻞ ﺷﻲء«.

ﻫﻨﺎ ﻗﺼﺎﺋﺪ ﻣﺘﺮﺟﻤﺔ ﻣﻨﻬﺎ: اﻟﺨﺮاب ﻫﺎ أﺗﻤﺴﻚ ﺑﻮﺟﻬﻚ اﳌﺤﻄﻢ ﻓﻲ اﻟﺠﺰاﺋﺮ، ﻧﺤﻦ اﻟﻠﺼﻮص ﻋﻠﻰ اﻟﺮﺻﻴﻒ ﺑﲔ اﳌﻨﺎزل ﻓﻲ ﻏﻮاﺗﻴﻤﺎﻻ، إذ ﻓﻲ ﺑﻨﻤﺎ ﻣﺎ زال اﻟﻨﺎس ﻳﺸﺮﺑﻮن دﻣﺎء أﻃﻔﺎﻟﻬﻢ. ﻓﻲ ﺧﻨﺎدق ﻓﻨﺰوﻳﻼ، ﻻ ﺗﺘﺤﺪث ﻣﻌﻲ ﻋﻦ اﻟﻔﻮﺿﻰ ﻟﺪﻳﻨﺎ ﻣﺎ ﻳﻜﻔﻲ ﻣﻨﻬﺎ ﻓﻲ ﻗﻠﻮﺑﻨﺎ. ﻧﺤﻦ اﻟﻠﺼﻮص ﻋﻠﻰ اﻟﻄﺮﻳﻖ، ﻧﻠﻬﺚ داﺋﻤﴼ. رﻓﺾ ﻳﺎ زﻧﻮج! إذا ﻧﻈﺮﻧﺎ إﻟﻰ اﻟﻮراء ﻟﺮؤﻳﺔ ﻣﺎ ﺣﺪث ﺳﻮف ﻳﺘﻢ ﺗﻠﺨﻴﺼﻨﺎ ﻓﻲ اﻟﻨﺴﻴﺎن ﻟﻜﻦ ﻋﻨﺪﻣﺎ اﺳﺘﺪرت، رأﻳﺖ اﻟﺒﺤﺮ ﻳﻨﺴﺎب ﻧﺤﻮ ﺧﻴﻮط اﻟﺒﺒﻐﺎء. ﻓﻲ اﻟﺮﻏﻮة اﻟﺒﻴﻀﺎء، ﳌﺤﺖ دﻣﻮﻋﴼ ﺗﺘﺪﻓﻖ، ﺣﻴﻨﻬﺎ ﺗﻨﻬﺪت ﻓﻲ أﻋﻤﺎﻗﻲ: ﻳﺎ زﻧﻮج! ﻛﻴﻒ ﺑﻤﻘﺪورﻧﺎ أن ﻧﻨﻈﺮ ﻓﻲ اﳌﺮآة واﻟﺘﺎرﻳﺦ، أﺳﻮد، أﺳﻮد؟ ﻓﻦ اﳌﺴﺘﻄﺎع ﺑﺎﻹﻣﻜﺎن ﺻﻨﺎﻋﺔ ﻗﻨﺎع ﻣﻦ اﻟﻀﻮء. ﺑﺎﳌﺴﺘﻄﺎع أﻳﻀﴼ أن ﺗﺴﺘﻮﻋﺐ ﺿﻔﺎﺋﺮ اﻟﻌﺸﺐ اﻟﺼﺒﺎح اﻟﺒﺎﻛﺮ ﻣﺘﻨﺎﺛﺮﴽ ﻓﻮق ﺟﺴﺪ اﻟﺠﺪاول ﺑﺎﳌﻘﺪور أﻳﻀﴼ أن ﺗﻜﻮن اﻟﺼﻔﺼﺎﻓﺔ دون ﺑﻜﺎء. ﻣﺨﺮﻣﴼ ﺑﺎﻟﺮﺻﺎص ﻓﻲ ﺷﻮارع ﻛﺎراﻛﺎس ﻳﻤﻜﻨﻚ أن ﺗﺴﻴﺮ ﻓﻲ اﳌﻨﺤﺪرات. آه ﻟــﻘــﺪ ﻗــﺘــﻠــﻮ­ا ﻟــﻠــﺘــﻮ ﻓـﺎﺑـﺮﻳـﺴـ­ﻴـﻮ أوﺧﻴﺪا. وﻗﺪ ﺣﻤﻠﻪ أﺻﺪﻗﺎؤه إﻟﻰ اﳌﻘﺒﺮة. ﻟﻴﺲ ﻟﺪي ﺷﻲء ﻷﻗﻮﻟﻪ. ﻣﺎذا ﻋﻠﻲ أن أﻗﻮل ﻟﻚ؟ اﻟﺼﻴﺎدون ﻟﻘﺪ ﻓﺎرﻗﺘﻢ اﻟﺤﻴﺎة وﻏﺎﻟﺒﴼ ﻣﻦ دون أن ﺗﺒﻠﻐﻮا ﺣﺎﻓﺔ اﻟﺴﻌﺎدة رازﺣـــــﲔ ﺗــﺤــﺖ وﻃـــــﺄة اﻟــﻼﻳــﻘـ­ـﲔ، داﺋﻤﴼ. ﺳﺄدﻋﻜﻢ ﺗﻤﻀﻮن ﻣﺮة أﺧﺮى ﻣﻊ ﺷﺒﺎﻛﻜﻢ ﻗﺪﻳﻤﺔ ﻫﻲ وﺑﺎﻟﻴﺔ ﻟﻜﻨﻬﺎ ﻣﻠﻴﺌﺔ ﺑﺎﻟﻘﺼﺺ. ﻣﺪﺧﻨﺔ وﺻﻠﺖ اﻟﺴﻤﻜﺔ إﻟﻰ اﻟﺠﺮف ﺗﻢ إﻋﺪادﻫﺎ ﺗﺤﺖ اﻷﺷﺠﺎر. ﻛﻢ أﻧﻔﻘﺘﻢ ﻣﻦ أﺟﻞ ذﻟﻚ؟ ﺣﻘﴼ ﻣﺎ ﻫﻮ اﻟﺜﻤﻦ؟ ﻟﻠﻤﻴﺎه اﻣﻨﺢ إﻳﻘﺎﻋﻚ ﻟﻜﻠﻤﺎﺗﻲ، اﳌﺎء اﻟﺬي ﻳﺘﺼﺎﻋﺪ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار إﻟﻰ أﻋﻠﻰ وأﺳﻔﻞ. ﺻﺐ ﻃﻴﺎت اﻷﻣﻮاج ﻛﻤﺎ اﻟﺰﺑﺪ ﻓﻲ أﻧﻔﺎﺳﻲ ﻻ ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ اﻟﻘﻴﺜﺎرة ﺑﻤﻔﺮدﻫﺎ أن ﺗﺤﺮر ﻓﻤﻲ ﻟﻨﺘﺤﺪث ﻟﻐﺔ اﻟﻔﺠﺮ. ﻫﺐ إﻳﻘﺎﻋﻚ ﻟﻜﻠﻤﺎﺗﻲ، اﳌﺎء اﻟﺬي ﻳﻐﺴﻞ اﻟﻨﻬﺎر ﺧﺼﻴﺼﴼ ﻟﻲ.

 ??  ??

Newspapers in Arabic

Newspapers from Saudi Arabia