أوﻧﻐﺎرﻳﺘﻲ... ﺻﺪاﻗﺔ ﻣﻊ ﺷﺎﻋﺮ ﻣﺼﺮي ﺗﺤﻮﻟﺖ ﺑﻘﻮة اﻟﺸﻌﺮ إﻟﻰ أﺳﻄﻮرة
٠٥ ﻋﺎﻣﴼ ﻋﻠﻰ رﺣﻴﻞ اﻟﺸﺎﻋﺮ اﻟﺬي وﻟﺪ وﺷﺐ ﰲ اﻹﺳﻜﻨﺪرﻳﺔ
ﺟﻌﻞ ﻣﻦ ﺻﺪﻳﻘﻪ اﻟﺮاﺣﻞ اﻟﺸﺎﻋﺮ واﻟﻜﺎﺗﺐ اﳌﺼﺮي ﻣﺤﻤﺪ إﺑﺮاﻫﻴﻢ ﺷﻬﺎب اﻟﺬي اﻧﺘﺤﺮ ﰲ ﺑﺎرﻳﺲ ﰲ ﺑﺪاﻳﺔ ﺷﺒﺎﺑﻪ ﺑﻄﻼ ﻟﻠﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ ﻗﺼﺎﺋﺪه
إﻳــﻄــﺎﻟــﻴــﺎ ﻻ ﺗــﺮﻳــﺪ ﻧــﺴــﻴــﺎن اﻷﺳــﻤــﺎء اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻧﺴﺠﺖ اﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻟﻮﺟﺪاﻧﻲ ﻓـــﻲ ﺣـــﻴـــﺎة اﻹﻳــﻄــﺎﻟــﻴــﲔ واﻟـــﻌـــﺎﻟـــﻢ، وﻫــﻲ ﺗﺴﺘﺤﻀﺮ داﺋﻤﴼ آﺛﺎرﻫﻢ اﻷدﺑﻴﺔ واﻟﻔﻜﺮﻳﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻣﻨﺎﺳﺒﺎت ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺬﻛﺮى وﻻدة أو رﺣﻴﻞ، ﻣﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻣﻨﺼﺎﺗﻬﺎ اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ وﻗﻨﻮاﺗﻬﺎ اﻟﺘﻠﻔﺰﻳﻮﻧﻴﺔ اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ اﳌﺨﺘﺼﺔ وﻣﺤﻄﺎت اﻟﺮادﻳﻮ اﻟﺘﺎﺑﻌﺔ ﻟﻠﺪوﻟﺔ.
وﻫـــــﺬا ﻣـــﺎ ﺣــﺼــﻞ ﺑــﻤــﻨــﺎﺳــﺒــﺔ ﻣـــﺮور ٠٥ ﻋـﺎﻣـﴼ ﻋـﻠـﻰ رﺣـﻴـﻞ اﻟـﺸـﺎﻋـﺮ ﺟﻮزﻳﺒﻲ أوﻧــــﻐــــﺎرﻳــــﺘــــﻲ، اﻟــــــــﺬي وﻟــــــﺪ ﻓـــــﻲ ﻣــﺪﻳــﻨــﺔ اﻹﺳــﻜــﻨــﺪرﻳــﺔ ﺑﻤﺼﺮ ﻋــﺎم ٨٨٨١ ﻷﺑـﻮﻳـﻦ إﻳــﻄــﺎﻟــﻴــﲔ ﻣـــﻦ أﺻــــــﻮل ﻓـــﻼﺣـــﻴـــﺔ، ﻧــﺰﺣــﺎ ﻣــﻦ ﻣـﺪﻳـﻨـﺔ ﻟــﻮﻛــﺎ، وﻫــﻲ ﻣـﺪﻳـﻨـﺔ ﺻﻐﻴﺮة ﺑﻤﻘﺎﻃﻌﺔ ﺗﻮﺳﻜﺎﻧﺎ ﺑﻮﺳﻂ إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ، إﻟﻰ ﻣﺪﻳﻨﺔ اﻹﺳـﻜـﻨـﺪرﻳـﺔ اﻟـﺘـﻲ ﻛـﺎﻧـﺖ ﺣﻴﻨﻬﺎ ﻣــﻦ ﻣــﺤــﻄــﺎت اﻟــﻬــﺠــﺮة اﳌــﻬــﻤــﺔ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟـــﻺﻳـــﻄـــﺎﻟـــﻴـــﲔ، ﻣـــﺜـــﻞ اﻟـــﻌـــﺪﻳـــﺪ ﻣــــﻦ اﳌــــﺪن اﻷﻣــﻴــﺮﻛــﻴــﺔ. اﻧــﻀــﻢ أﺑـــﻮه ﻷﻋــﻤــﺎل اﻟﺤﻔﺮ وﻧﻘﻞ اﻷﺗـﺮﺑـﺔ ﻓـﻲ ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻟﺤﻔﺮ ﺑﻘﻨﺎة اﻟﺴﻮﻳﺲ اﻟﺒﺤﺮﻳﺔ، وﻛﺎن ﻋﺎﻣﻼ ﺑﺴﻴﻄﴼ، وﻓــﻲ اﻟـﻌـﺎم ﻧﻔﺴﻪ ﺗــﺪﻫــﻮرت ﺻﺤﺔ اﻷب ﻛﺜﻴﺮﴽ ﻟﻴﺘﻮﻓﻰ ﻋــﺎم ٠٩٨١. أﻣــﺎ اﻷم ﻓﻘﺪ ﺗﻜﻔﻠﺖ ﺑﻌﻴﺶ اﻟﻌﺎﺋﻠﺔ، ﻓﻘﺪ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻤﻠﻚ ﻣﺨﺒﺰﴽ ﻓﻲ ﺣﻲ ﻣﺤﺮم ﺑﻚ. وﻓﻲ آﺧﺮ ﻟﻘﺎء ﺗﻠﻔﺰﻳﻮﻧﻲ أﺟﺮﺗﻪ اﻟﻘﻨﺎة اﻟﺮﺳﻤﻴﺔ )راي( ﻟﻠﺪوﻟﺔ، ﻗــﺎل أوﻧﻐﺎرﻳﺘﻲ: »ﻟﻘﺪ ﺗﺸﺒﻌﺖ ﺑــﺄﺟــﻮاء اﻟـﺜـﻘـﺎﻓـﺎت اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ واﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ واﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻌﻴﺶ ﻣﺘﺰاﻣﻨﺔ وﻣـــﺘـــﺂﺧـــﻴـــﺔ ﻓـــــﻲ ﻣـــﺪﻳـــﻨـــﺔ اﻹﺳـــﻜـــﻨـــﺪرﻳـــﺔ اﻟـﻜـﻮزﻣـﻮﺑـﻮﻟـﺘـﻴـﺔ«. وﻣــﻊ أﻧــﻪ ﻛــﺎن ﻳﺠﻴﺪ اﻟــﻌــﺮﺑــﻴــﺔ، إﻻ أﻧــــﻪ ﻛــــﺎن ﻣــﻮﻟــﻌــﴼ ﺑـــــﺎﻵداب اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﺗـﺤـﺪﻳـﺪﴽ ﻣـﻦ ﺧــﻼل ﻣﺘﺎﺑﻌﺎﺗﻪ اﳌﺴﺘﻤﺮة ﻟﻠﺪورﻳﺎت اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ، ﻓﺘﻌﺮف ﻋــﻠــﻰ اﻟــﻜــﺘــﺎﺑــﺎت واﻷﺳـــﻤـــﺎء اﻟــﻔــﺎﻋــﻠــﺔ ﻓﻲ ﺣﻘﻞ اﻹﻧﺘﺎج اﻷدﺑﻲ واﻟﺸﻌﺮي اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﺑﺎﻟﺘﺤﺪﻳﺪ، ﻣﺜﻞ ﺑﻮدﻟﻴﺮ وﻣﻼرﻣﻴﻪ اﻟﺘﻲ ﺗﺮﻛﺖ أﻓﻜﺎره أﺛﺮﴽ ﺣﺎﺳﻤﴼ ﻋﻠﻰ اﺧﺘﻴﺎرات أوﻧـــﻐـــﺎرﻳـــﺘـــﻲ اﻟــﺸــﻌــﺮﻳــﺔ ﻓــﻴــﻤــﺎ ﺑـــﻌـــﺪ. ﺛـﻢ ﺗﻌﺮف ﻋﻠﻰ أﻓﻜﺎر وﻃﺮوﺣﺎت اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻔﻼﺳﻔﺔ اﻷﳌــــﺎن، ﻋﻠﻰ رأﺳــﻬــﻢ ﻓـﺮدرﻳـﻚ ﻧﻴﺘﺸﻪ.
وﻓﻲ ﻫﺬه اﻷﺛﻨﺎء اﻟﺘﻘﻰ ﻓﻲ اﳌﺪرﺳﺔ اﻟﺴﻮﻳﺴﺮﻳﺔ ﺑﺼﺪﻳﻖ اﻟﻄﻔﻮﻟﺔ واﻟﺼﺒﺎ، ﻣــﺤــﻤــﺪ ﺷــــﻬــــﺎب، وﻫـــــﻮ ﺷـــﺎﻋـــﺮ وﻣــﺜــﻘــﻒ ﻣـــــﺼـــــﺮي، ﻟـــﻴـــﺮﺗـــﺒـــﻄـــﺎ ﺑـــﻌـــﻼﻗـــﺔ ﺻـــﺪاﻗـــﺔ ﺣﻤﻴﻤﻴﺔ، واﻧـﻀـﻤـﺎ ﻣﻌﴼ ﻋــﺎم ٨٠٩١ إﻟﻰ ﻣـﺠـﻤـﻮﻋـﺔ ﻣــﻦ اﳌـﺜـﻘـﻔـﲔ، اﻟــﺬﻳــﻦ ﺗﺤﻠﻘﻮا ﺣﻮل اﻟﻜﺎﺗﺐ اﻹﻳﻄﺎﻟﻲ أﻧﺮﻳﻜﻮ ﺑﻴﺎ اﻟﺬي ﻫﺎﺟﺮ إﻟــﻰ ﻣﺼﺮ ﻣـﻦ أﺟــﻞ إﻳـﺠـﺎد ﻓﺮص ﻟــﻠــﻌــﻤــﻞ، ﻓــﺎﺳــﺘــﻘــﺮ ﻓـــﻲ اﻹﺳــﻜــﻨــﺪرﻳــﺔ ﻫﻮ اﻵﺧــﺮ، واﺳﺘﺄﺟﺮ ﺑﻴﺘﴼ وﻣﻠﺤﻘﴼ ﻛﻮرﺷﺔ ﻋﻤﻞ، ﻣﺒﻨﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺼﻔﻴﺢ واﻟﺨﺸﺐ ﻳﻌﻤﻞ ﻓﻴﻬﺎ ﺑﻘﻄﻊ اﻷﺧﺸﺎب واﻷﺣﺠﺎر، وﺣﻮل اﻟــﺒــﻴــﺖ اﳌــﻠــﺤــﻖ ﺑـــﺎﻟـــﻮرﺷـــﺔ إﻟــــﻰ »ﺛــﻜــﻨــﺔ« ﻟــﻠــﻘــﺎء ات اﳌــﺜــﻘــﻔــﲔ واﻟـــﺸـــﻌـــﺮاء، وﻛــﺎﻧــﻮا ﻳﻠﺘﻘﻮن ﺑﺸﻜﻞ دوري ﻓـﻲ ﺑﻴﺘﻪ ﻟﻠﺤﻮار وﺗﺒﺎدل اﻷﻓﻜﺎر اﻟﺠﺪﻳﺪة.
ﻓﻲ ﻋﺎم ٢١٩١ ﻏﺎدر اﻟﺸﺎب ﺟﻮزﻳﺒﻲ، اﻹﺳﻜﻨﺪرﻳﺔ، ﻟﻴﻠﺘﺤﻖ ﺑﺼﺪﻳﻖ ﻃﻔﻮﻟﺘﻪ وﺻـﺒـﺎه ﻣﺤﻤﺪ إﺑﺮاﻫﻴﻢ ﺷـﻬـﺎب، ﺑﻘﺼﺪ اﻟﺪراﺳﺔ ﻓﻲ ﺟﺎﻣﻌﺔ اﻟﺴﻮرﺑﻮن، ﻟﺪراﺳﺔ اﻟــﻘــﺎﻧــﻮن ﺗـﻠـﺒـﻴـﺔ ﻟـﻄـﻠـﺐ واﻟـــﺪﺗـــﻪ، وأﺛــﻨــﺎء ﺳﻔﺮه إﻟﻰ ﻣﺮﺳﻴﻠﻴﺎ، ﺗﺮﺳﻮ اﻟــﺒــﺎﺧــﺮة ﻓــﻲ أﺣــﺪ اﳌــﻮاﻧــﺊ اﻹﻳــﻄــﺎﻟــﻴــﺔ ﻓـــﻲ اﻟــﺠــﻨــﻮب، ﻟـــﻴـــﺘـــﻌـــﺮف ﻟـــﻠـــﻤـــﺮة اﻷوﻟــــــﻰ ﻓــﻲ ﺣـﻴـﺎﺗـﻪ ﻋـﻠـﻰ إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ. وﺳـــﺮﻋـــﺎن ﻣـــﺎ ﺗــﺤــﻮل ﺑﻌﺪ اﻟــﺘــﺤــﺎﻗــﻪ ﺑـﻜـﻠـﻴـﺔ اﻟــﻘــﺎﻧــﻮن ﺑـــــﺠـــــﺎﻣـــــﻌـــــﺔ اﻟــــــﺴــــــﻮرﺑــــــﻮن إﻟــــــــﻰ دراﺳـــــــــــﺔ اﻟـــﻔـــﻠـــﺴـــﻔـــﺔ، ﻟﻴﺘﺎﺑﻊ ﻣــﺤــﺎﺿــﺮات ﺑـﺮوﻏـﺴـﻦ وﺑـﻴـﺪﻳـﻪ، وﻋـــﺪد ﻣــﻦ أﺻــﺤــﺎب اﻟــﻌــﻘــﻮل اﻟــﻨــﻴــﺮة ﻣﻦ أﺳــــﺎﺗــــﺬة اﻟــــﺴــــﻮرﺑــــﻮن. وﺑــــــﺪأ ﺑـﺘـﺤـﻘـﻴـﻖ ﻟـــﻘـــﺎءات ﺑـﻤـﺠـﺎﻣـﻴـﻊ اﳌـﺜـﻘـﻔـﲔ واﻟـﻔـﻨـﺎﻧـﲔ اﻹﻳﻄﺎﻟﻴﲔ، ﻓﻴﻌﺮف ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺒﺎﺷﺮ ﻋﻠﻰ ﺑﻴﻜﺎﺳﻮ وﻣﻮدﻟﻴﺎﻧﻲ وﺑﺮاك وﺑﻮﺗﺸﻴﻨﻮ ودي ﻛﻴﺮﻳﻜﻮ وﻓﺮﻧﺎﻧﺪ ﻟﻴﺠﻴﻪ، وارﺗﺒﻂ ﺑﺼﺪاﻗﺎت ﻋﻤﻴﻘﺔ ﻣﻊ اﻟﺸﺎﻋﺮ أﺑﻮﻟﻴﻨﻴﺮ. وﻓــــــﻲ ﻟــﻴــﻠــﺔ ﻣــــﻦ ﻟـــﻴـــﺎﻟـــﻲ اﻟـــﺼـــﻴـــﻒ، ﻋـــﺎد أوﻧـﻐـﺎرﻳـﺘـﻲ إﻟــﻰ ﻏﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﻟﻔﻨﺪق ﻟﻴﺠﺪ
ﺻﺪﻳﻘﻪ اﻟﺤﻤﻴﻢ ﻣﺤﻤﺪ ﺷﻬﺎب ﻗﺪ ﺷﻨﻖ ﻧﻔﺴﻪ ﺑﺎﻟﻐﺮﻓﺔ اﳌﺸﺘﺮﻛﺔ. ﻟﻘﺪ وﻗﻊ ﻧﻬﺒﴼ ﻻﻛﺘﺌﺎب ﺣﺎد، وﻏﺮق ﻓﻲ ﻋﺰﻟﺘﻪ، ﺛﻢ ﻫﺠﺮ دروس اﻟﺤﻘﻮق ﻓﻲ اﻟﺴﻮرﺑﻮن، ﻣﻜﺘﻔﻴﴼ ﺑﻜﺴﺐ ﻟﻘﻤﺔ اﻟﻌﻴﺶ ﺑﻮﺻﻔﻪ ﻣﺤﺎﺳﺒﴼ، ﻟــﻴــﻨــﺘــﻬــﻲ ﺑـــﺈﻗـــﺪاﻣـــﻪ ﻋــﻠــﻰ اﻻﻧـــﺘـــﺤـــﺎر ﻓـﻲ اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻣﻦ ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ )أﻳﻠﻮل( ﻋﺎم ٣١٩١.
ﻟـــﻘـــﺪ ﺗـــــﺮك اﻧـــﺘـــﺤـــﺎر ﻣــﺤــﻤــﺪ ﺷــﻬــﺎب ﺗﺄﺛﻴﺮه اﻟﺒﺎﻟﻎ ﻋﻠﻰ ﻗﺼﺎﺋﺪ أوﻧﻐﺎرﻳﺘﻲ، ورﺛﺎه ﻓﻲ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ ﻗﺼﺎﺋﺪه: ﻋﻨﺪ اﻟﺴﺎﺑﻌﺔ ﺻﺒﺎﺣﴼ راﻓﻘﺘﻪ ﺻﺤﺒﺔ ﺻﺎﺣﺒﺔ اﻟﻔﻨﺪق ﺣﻴﺚ ﻛﻨﺎ ﻧﻘﻴﻢ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﻓﻲ ٥ ﺷﺎرع ﻟﻲ ﻛﺎرم ﻓﻲ درب ﺑﺎﻫﺖ ﻳﻤﻴﻞ ﻟﻼﻧﺤﺪار
وﻳـــــﻘـــــﻮل ﻓـــــﻲ ﻗـــﺼـــﻴـــﺪة أﺧـــــــــﺮى ﻋــﻦ ﺻﺪﻳﻘﻪ: ﻳﺮﻗﺪ ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺮة إﻳﻔﺮي وﻫﻲ ﺿﺎﺣﻴﺔ ﺗﺒﺪو
ﺑﻌﺪ ﻋﻮدﺗﻪ إﻟﻰ إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ، ﺷﺎرك ﺑﻘﻮة ﻓـﻲ ﺣﻤﻠﺔ اﻻﺣﺘﺠﺎﺟﺎت ﺿـﺪ اﻟﺴﻠﻄﺎت اﻹﻳﻄﺎﻟﻴﺔ ﳌﺸﺎرﻛﺘﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﺤﺮب، ﻓﺎﻋﺘﻘﻞ ﻟــﻔــﺘــﺮة ﻗــﺼــﻴــﺮة، وﺑـــــﺪأ ﻣــﺮﺣــﻠــﺔ اﻟــﺘــﻔــﺮغ ﻟﻜﺘﺎﺑﺔ اﻟﺸﻌﺮ ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻣﻴﻼﻧﻮ. ﺷﺎرك أوﻧـﻐـﺎرﻳـﺘـﻲ ﻓـﻲ اﻟـﺤـﺮب اﻟﻌﺎﳌﻴﺔ اﻷوﻟــﻰ ﺑــﻮﺻــﻔــﻪ ﺟــﻨــﺪﻳــﴼ. وﺳــﻮف ﻳــــﺘــــﺬﻛــــﺮ ﺳــــﻨــــﺔ ٦١٩١ ﻓــﻲ ﻏــــﻤــــﺮة اﻷﻫـــــــــــﻮال ﺻــﺪﻳــﻘــﻪ اﻟـــــﺮاﺣـــــﻞ ﻣــﺤــﻤــﺪ ﺷـــﻬـــﺎب، وﻳﻜﺘﺐ ﺑﺘﺄﺛﻴﺮ ذﻟــﻚ ﻋــﺪدﴽ ﻣــﻦ ﻗـﺼـﺎﺋـﺪ اﻟـــﺮﺛـــﺎء، اﻟـﺘـﻲ ﺣـﻈـﻴـﺖ ﺑـﺎﺳـﺘـﻘـﺒـﺎل ﺟـﻴـﺪ، وﺗــــــﺮﺟــــــﻤــــــﺖ إﻟــــــــــﻰ ﻟــــﻐــــﺎت ﻋــــﺎﳌــــﻴــــﺔ ﻋـــــــــﺪة. ووﺻــــﻔــــﺖ اﻟﺒﺎﺣﺜﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ إﻳـﺰاﺑـﻴـﻞ ﻓﻴﻮﻻﻧﺘﻲ، اﻟــــﺘــــﻲ أﻋــــــــﺪت أﻃــــــﺮوﺣــــــﺔ ﺟـــﺎﻣـــﻌـــﻴـــﺔ ﻋــﻦ ﺟـﻮزﻳـﺒـﻲ أوﻧـﻐـﺎرﻳـﺘـﻲ، راﺑــﻄــﺔ اﻟﺼﺪاﻗﺔ ﺑــﲔ أوﻧـﻐـﺎرﻳـﺘـﻲ وﻣـﺤـﻤـﺪ ﺷـﻬـﺎب ﺑﺄﻧﻬﺎ »ﺗــﺤــﻮﻟــﺖ ﺑــﻘــﻮة اﻟــﺸــﻌــﺮ إﻟـــﻰ أﺳـــﻄـــﻮرة. وﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ اﳌﻈﻬﺮ اﻟﺘﺮاﺟﻴﺪي ﻟﻬﺬه اﻟـﺤـﻜـﺎﻳـﺔ، ذﻫــﺐ اﻟـﺒـﻌـﺾ إﻟــﻰ اﻋﺘﺒﺎرﻫﺎ ﺗﻤﺜﻴﻼ ﻟﻠﻘﺎء اﻟﺸﺮق واﻟﻐﺮب«.
أﻓـــﻠـــﺢ أوﻧـــﻐـــﺎرﻳـــﺘـــﻲ ﻓـــﻲ اﳌــﻘــﺎﺑــﻞ ﻓﻲ اﻻﺳﺘﻔﺎدة ﻣﻦ ﻣﻨﻔﺎه، وﺷﺮع ﻓﻲ اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ
ﻓــــﻲ اﻟـــﺒـــﺪاﻳـــﺔ ﺑــﺎﻟــﻠــﻐــﺔ اﻟـــﻔـــﺮﻧـــﺴـــﻴـــﺔ، ﻗـﺒـﻞ أن ﻳــﺨــﺘــﺎر اﻟــﻜــﺘــﺎﺑــﺔ ﺑـﺎﻟـﻠـﻐـﺔ اﻹﻳــﻄــﺎﻟــﻴــﺔ. وﺳــﻴــﺠــﻌــﻞ ﻣـــﻦ ﺻــﺪﻳــﻘــﻪ اﻟــــﺮاﺣــــﻞ ﺑــﻄــﻼ ﻟـﻠـﻌـﺪﻳـﺪ ﻣــﻦ ﻗــﺼــﺎﺋــﺪه، أﺑــﺮزﻫــﺎ ﻗﺼﻴﺪة »ﻛﺎﻟﻮﻣﻲ« اﻟﺘﻲ اﺷﺘﻤﻞ ﻋﻠﻴﻬﺎ اﻟﺪﻳﻮان اﳌﺨﺼﺺ ﻟﺘﺠﺮﺑﺔ اﻟﺤﺮب:
ﻣﺎ اﻟـﺬي ﺟﺎء ﺑﻪ إﻟﻰ ﺑﺎرﻳﺲ/ وﻫﻮ ﻣﻔﺘﻘﺮ إﻟــﻰ اﻟﻌﺎﺋﻠﺔ واﻟـﺤـﺐ واﻷﺻــﺪﻗــﺎء واﻷﻣـــــــــﻞ؟/ ﻣــﻨــﺢ ﺷـــﻬـــﺎب ﻟــﻨــﻔــﺴــﻪ ﻫــﻮﻳــﺔ ﻓﺮﻧﺴﻴﺔ واﺳﻤﴼ ﻓﺮﻧﺴﻴﴼ/ اﺧﺘﺎر ﻟﻨﻔﺴﻪ اﺳــﻢ ﻣـﺎرﺳـﻴـﻞ/ وﻗــﺪ أﻟـﻔـﻰ ﻧﻔﺴﻪ ﻣﺒﻌﺪﴽ وﻣﻨﻔﻴﴼ وﻣﻘﺼﻴﴼ/ ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻓﺮﻧﺴﻴﴼ/ وﻟﻢ ﻳﻌﺪ ﻓﻲ ﻣﻘﺪوره اﻟﻌﻴﺶ ﺗﺤﺖ ﺧﻴﻤﺔ أﺳــــﻼﻓــــﻪ/ وﻫـــــﻮ ﻳــﺼــﻐــﻲ إﻟـــــﻰ اﻷﻏـــﺎﻧـــﻲ اﻟﺸﻌﺒﻴﺔ واﻟﻘﺮآن وﻳﺘﻠﺬذ ﺑﻄﻌﻢ اﻟﻘﻬﻮة.
ﻣﺎ ﺑﲔ ﺑﺎرﻳﺲ وﻣﻴﻼﻧﻮ وروﻣﺎ، وﻓﻲ ﻋﺎم ٤٣٩١ ﺻـﺪرت أول ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻷﺷﻌﺎره ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﺸﻴﻜﻴﺔ، وﻓــﻲ ﻋــﺎم ٥٣٩١ ﺑـﺪأ ﺑــﻜــﺘــﺎﺑــﺔ اﳌــﻘــﺎﻃــﻊ اﻷوﻟــــــﻰ ﻣـــﻦ ﻗـﺼـﻴـﺪﺗـﻪ اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ »اﻷرض اﳌﻮﻋﻮدة«. وﻓﻲ اﻟﻌﺎم اﻟﺬي أﻋﻘﺒﻪ أﺻﺪرت ﻟﻪ دار ﻧﺸﺮ ﻓﻲ روﻣﺎ ﻣﺠﻠﺪﴽ ﺿـﻢ ﺗﺮﺟﻤﺎت ﻟﻘﺼﺎﺋﺪ ﻣﺨﺘﺎرة ﻣﻦ أﻋﻤﺎل ﺷﻌﺮاء ﻓﺮﻧﺴﻴﲔ وأﻣﻴﺮﻛﻴﲔ وإﻧﺠﻠﻴﺰ، وﻓﻲ اﻟﻌﺎم ﻧﻔﺴﻪ دﻋﺘﻪ اﻟﺤﻜﻮﻣﺔ اﻷرﺟﻨﺘﻴﻨﻴﺔ ﻟﻠﻤﺸﺎرﻛﺔ ﺑﻤﺆﺗﻤﺮ ﻧـﺎدي اﻟﻘﻠﻢ، وﻋﺮﺿﺖ ﻋﻠﻴﻪ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺳﺎوﺑﺎوﻟﻮ اﻟـﺒـﺮازﻳـﻠـﻴـﺔ، أن ﻳــﺘــﺮأس ﻗﺴﻢ اﻟــﺪراﺳــﺎت اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ اﻹﻳﻄﺎﻟﻴﺔ، ﻟﻜﻨﻪ ﻋـﺎد إﻟـﻰ روﻣﺎ ﻟﻴﺪرس ﺑﺠﺎﻣﻌﺘﻬﺎ ﻛﺄﺳﺘﺎذ ﳌـﺎدة اﻷدب اﻹﻳــﻄــﺎﻟــﻲ اﳌــﻌــﺎﺻــﺮ، وﻓــﻲ اﻟــﻮﻗــﺖ ﻧﻔﺴﻪ أﺻﺪر ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ ﻷﺷﻌﺎر ﺷﻜﺴﺒﻴﺮ.
وﻓـــــــﻲ ﻋـــــــﺎم ٧٤٩١ ﺗــــــﻢ ﻓـــﺼـــﻠـــﻪ ﻣــﻦ اﺗﺤﺎد اﻟﻜﺘﺎب اﻹﻳﻄﺎﻟﻴﲔ ﺑﺪﻋﻮى دﻋﻤﻪ وﻣــﺴــﺎﻧــﺪﺗــﻪ ﻟـﻠـﻔـﺎﺷـﻴـﺔ، وﻓـــﻲ ﻋـــﺎم ٨٤٩١ أﺻــــــﺪر ﻣــﺠــﻠــﺪﴽ ﺑــﺘــﺮﺟــﻤــﺎﺗــﻪ اﻟــﺸــﻌــﺮﻳــﺔ، وأﻟﺤﻘﻪ ﻓﻲ ﻋﺎم ٩٤٩١ ﺑﻜﺘﺎب ﻳﻀﻢ أﻋﻤﺎﻟﻪ اﻟﻨﺜﺮﻳﺔ ﺗﺤﺖ ﻋﻨﻮان »اﻟﻔﻘﻴﺮ ﻓﻲ اﳌﺪﻳﻨﺔ«، وﻓﻲ اﻟﻌﺎم ﻧﻔﺴﻪ ﻧﺎل ﺟﺎﺋﺰة روﻣﺎ ﻟﻠﺸﻌﺮ.
وﻓـــــﻲ ﻋـــــﺎم ٨٥٩١ ﻧـــﻈـــﻢ ﻟــــﻪ رﺳــﻤــﻴــﴼ اﺣﺘﻔﺎل ﻓﺨﻢ ﺑﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﺑﻠﻮﻏﻪ اﻟﺴﺒﻌﲔ، وأﺻـــــــﺪرت ﻣــﺠــﻠــﺔ اﻟــﺸــﻌــﺮ ﻋـــــﺪدﴽ ﺧــﺎﺻــﴼ ﺗﻜﺮﻳﻤﴼ ﻟﻪ. ﻓﻲ ﻋﺎم ٢٦٩١ اﻧﺘﺨﺐ ﺑﺈﺟﻤﺎع اﻷﺻﻮات رﺋﻴﺴﴼ ﻻﺗﺤﺎد ﻛﺘﺎب إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ. وﺑﻌﺪ ٦ ﺳﻨﻮات، ﻣﺎت ﻋﻠﻰ ﻧﺤﻮ ﻣﻔﺎﺟﺊ ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻣﻴﻼﻧﻮ.
وﻟــﻌــﻞ اﻟـﻨـﻘـﻄـﺔ اﻟـــﺴـــﻮداء ﻓــﻲ ﺳـﻴـﺮة أوﻧﻐﺎرﻳﺘﻲ ﺗﺘﻤﺜﻞ ﻓﻲ ﻣﻴﻮﻟﻪ اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ اﳌــﺤــﺎﻓــﻈــﺔ، اﻟــﺘــﻲ أﺳـــﻔـــﺮت ﻋـــﻦ اﻟـﺘـﺤـﺎﻗـﻪ ﺑـﺤـﺰب ﺑﻴﻨﻴﺘﻮ ﻣﻮﺳﻮﻟﻴﻨﻲ، وﺗﻮﻗﻴﻌﻪ ﻋﻠﻰ ﻋﺮﻳﻀﺔ ٥٢٩١ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﳌﺜﻘﻔﲔ اﻹﻳﻄﺎﻟﻴﲔ اﻟﻔﺎﺷﺴﺖ. وﻗﺪ ﺗﺮﺗﺐ ﻋﻦ ذﻟﻚ ﻃﺮده ﻣﻦ ﺟﺎﻣﻌﺔ روﻣﺎ، اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻳﻌﻤﻞ ﺑﻬﺎ أﺳﺘﺎذﴽ ﻟﻸدب اﻹﻳﻄﺎﻟﻲ.