Okaz

البازعي: الترجمة تتأثر بـ«املصالح» و«األيديولوج­يا»

- «عكاظ»(عمان)

أوضح الناقد الدكتور سعد البازعي أن الترجمة ليست دائما عملية خالية من تأثير األيديولوج­يا وصــــراع املــصــال­ــح والــســعـ­ـي إلحــــداث تغييرات تــخــدم أجــنــدات سـيـاسـيـة. وطـــرح الــبــازع­ــي في محاضرة بعنوان «سياسات الترجمة» نظمتها الجامعة األمريكية فـي األردن أمــس (الثالثاء)، عـــددا مــن األمــثــل­ــة مـنـهـا مــعــاهــ­دة «وايتانجي» الــتــي تـمـكـنـت بـمـوجـبـه­ـا بريطانيا املــســتـ­ـعــمــرة مـــن الــســيــ­طــرة على الــجــزيـ­ـرة الــتــي تـحـولـت الحقا إلى نيوزيلندا، وذلك بكتابة معاهدة باإلنجليزي­ة تجيز سـيـطـرة اإلنــجــل­ــيــز، بينما ترجمت املعاهدة للغة الــــســـ­ـكــــان األصليني بحيث ال يدركون ما خـطـط لــه املستعمر، فـوافـقـوا عليها وخــســروا أرضــهــم. كما كــان مــن بني األمثلة الكيفية الـتـي وظـفـت فيها الـصـني الترجمة إلحــــــد­اث تــغــيــي­ــرات اجــتــمــ­اعــيــة وأيــديــو­لــوجــيــ­ة في تاريخها الـحـديـث. وشـهـدت املـحـاضـر­ة نقاشا ثريا بني البازعي واألسـاتـذ­ة والطلبة األردنـيـن­ي والعرب في جو ودي وعلمي. وكان البازعي قد شارك مساء أمس األول (اإلثنني) في تكريم الكاتب العربي، الفلسطيني األردنـي إبراهيم نــصــر الــلــه فــي مــؤســســ­ة شــومــان بــعــمــا­ن بــعــد فوزه بجائزة البوكر. وقال إن املناسبة أسهمت في تعميق اسم فلسطني وحضورها وإسهامها الثقافي في وقت أراد االحتالل اإلسرائيلي محوها من الذاكرة. وأضاف: «كان مؤملا دون شك أن يجري احتفال عربي أثــنــاء تـسـاقـط القتلى عـلـى حـــدود غـــزة، لـكـن العزاء يـكـمـن فــي أن االحــتــف­ــال كـــان بفلسطيني أســهــم في مقاومة العدو باإلبداع، إذ إن إبراهيم نصر الله اسم فلسطيني يضاف إلى عمالقة فلسطني الكثر الذين سبقوه: كنفاني ودرويــش وإحسان عباس وغيرهم ممن عمقوا حضور فلسطني في الذاكرة».

 ??  ?? جانب من الحضور في الجامعة األمريكية في األردن.
جانب من الحضور في الجامعة األمريكية في األردن.
 ??  ?? د. سعد البازعي في محاضرة «سياسات الترجمة».
د. سعد البازعي في محاضرة «سياسات الترجمة».

Newspapers in Arabic

Newspapers from Saudi Arabia