Blic

PUBLIKA će ILI PREPOZNATI NASTUP ILI će BITI FIJASKO

Naša predstavni­ca kaže da je rizično to što peva na srpskom jeziku, ali ako uspe samim nastupom da dopre do publike koja ih ne razume tekstualno, onda su u finalu.

- F. JOVANOVIĆ ■

Ana Đurić, poznatija kao Konstrakta, sitno broji do evrovizijs­kog nastupa, a kako ističe godine joj doprinose njenoj smirenosti.

- Svi mi družmo, ne razmišljam­o dalje od toga. Nisam sigurna u to koliko se kladionice poklapaju sa realnom prognozom. Ja se bojim visokog leta i niskog pada, jer je ovaj nastup sam po sebi “ili ili” - kazala je Konstrakta, pa dodala:

- Ili će biti prepoznat kod publike, da se sklopi kao neka priča ili će biti fijasko. Rizično je, ali ako uspemo samim nastupom da dopremo do publike koja nas ne razume tekstualno, onda smo u finalu - dodala je.

Naša predstavni­ca je otvoreno podelila kako na nju deluje Evrovizija kao manifestac­ija.

- Ja sam sad naučila šta je Evrovizija i kako to zaista teče. Pratila sam je pre, koliko mi je dan davao vremena. Mislim da se uvek nađe po koji dobar koncert odnosno dobra pesma. Jedan dan mi deluje: “Ljudi, ma ovo je samo običan festival”, a drugi dan sam u fazonu: “Jao, ljudi, šta ćemo sad da radimo?”. Idem između dve krajnosti, ali na kraju krajeva vlada jedna prijatna atmosfera - dodala je.

Istakla je da je njen nastup definitivn­o mirniji i svedeniji u odnosu na druge takmičare.

- Na primer španski nastup sve vreme pršti, a kod nas je glavna aktivnost to što ja prekrstim nogu - našalila se ona, pa dodala:

- Kao, eto, nešto se desilo, mislim da na taj način odstupamo od ostalih.

Inače, srpska predstavni­ca bila je na tradiciona­lnom “tirkiznom tepihu” festivala, kojim se zvanično otvara evrovizijs­ka nedelja.

Ona se pojavila u izdanju koje je mnoge podsetilo na vojvotkinj­u od Saseksa Megan

Markl, koju i spominje u svojoj pesmi “In Corpore Sano”.

Kako Konstrakta jedina u polufinalu u kom se takmiči (u četvrtak) nema nijedan deo teksta na engleskom jeziku, novinare je zanimalo zbog čega se odlučila da većinu pesme izvede na srpskom.

- Tvoja pesma je tako zarazna. Da li ste sigurni u to da vaša pesma sa izvođenjem na vašem jeziku može doći do toga da svima bude razumljiva? - pitala ju je jedna novinarka, na šta je Konstrakta kroz smeh odgovorila:

- Pa, ispostavil­o se da da! Vi ste rekli da je lako pamtljiva.

Sa ovim rečima se novinarka složila, dok je naša predstavni­ca u više navrata rekla da ne želi da prevodi pesmu jer bi se njime izgubilo dosta toga.

- Mislim da lako ulazi u uši... “Biti zdrava”, taj deo, i koreografi­ja je laka - rekla je ona, koja će nastupiti druge polufinaln­e večeri, 12. maja po rednom broju tri.

 ?? ??

Newspapers in Serbian

Newspapers from Serbia