Nin

Иван Клајн

Тенис и правопис

-

Најдуже поглавље у „Правопису српског језика“јесте оно о транскрипц­ији имена из страних живих језика (80 страна), а у њему је највише простора посвећено енглеском и француском. Енглески, као што знамо, има најхаотичн­ију ортографиј­у, тако да правила готово и нема, него се изговор малтене сваке речи мора учити посебно. Француски има правила, али прилично сложена, услед чега се писани облик већине речи знатно разликује од изговора. Ипак, ко је научио та правила, није се покајао, јер је број изузетака минималан.

Свега тога се присећам ових дана јер ме телевизија, радио и новине бомбардују вестима о белгијском тенисеру Давиду „Гофану“, који је у финалу завршног „мастерс“турнира у Лондону изгубио од Григора Димитрова. У ствари се он не зове „Гофан“него Гофен, писано Goffin. Правопис, у тачки 275б, каже да се француско in у затвореном слогу (тј. ако му не следи вокал) изговара као ен: Габен (Gabin), Енгр (Ingres), Венсан (Vincent), Карден (Cardin), Купрен (Couperin) итд. Нимало случајно, ту је и Енен (Hénin), презиме белгијске тенисерке која је управо у годинама припреме нашег Правописа била међу најбољима на свету (престала је да игра 2011. због повреде), а коју су наши спортски новинари упорно звали Жистин (или, још горе, Жастин) „Енан“. Сећам се да сам тих година забележио и друге сличне грешке као „Мартан“, „Демулан“и слично.

Некада смо ово правило сви поштовали, и у заједнички­м именицама као гоблен (gobelin), сатен (satin), манекен (mannequin), билтен (bulletin), поен (point) итд. и у именима: тачно смо знали да се Молијерови јунаци зову Скапен (Scapin) и Жорж Данден (Georges Dandin), гледали смо слике Шардена (Chardin) и Гогена (Gauguin), исправно смо називали модну кућу Ланвен (Lanvin), кабаре Мулен Руж (Moulin Rouge) и тако редом. Није ни чудо: двадесети век је био век „лађе француске“, Споменика захвалност­и, слушали смо париске шансоне, смејали се Фернанделу, Бурвилу и Де Финесу, Чарлија Чаплина звали смо по француском „Шарло“. Данас сви уче само енглески, помало и немачки за оне који планирају гастарбајт­ерску будућност, а француски је пао у засенак. Шта учинити да се поврати знање које смо некад имали?

 ??  ??

Newspapers in Serbian

Newspapers from Serbia