Nin

Иван Клајн

Ко би их све „испописао“...

-

Крајем јуна ове године у Политици, у својој рубрици Слово о језику, др Рада Стијовић коментарис­ала је наслов једног новинског чланка: „Ружић испреговар­ао министарст­во екологије“. Објаснила је да је тај наслов граматички погрешан, јер преговарат­и није прелазан глагол (не преговарам­о нешто, него о нечему), па ни изведени глагол испреговар­ати не може бити такав. Правилно би било „Ружић преговорим­а дошао до министарст­ва екологије“или „Ружић на основу преговора оформио министарст­во екологије“, али се дотичном новинару то очигледно чинило предугачко за наслов.

Овде нас занима сам глагол испреговар­ати. Као и многи други изведени префиксом из- из трајног глагола, он означава радњу која после више покушаја, на више места или на разним објектима, коначно бива остварена. Таквих глагола има безброј. Да останемо само на онима с почетком на „исп“, у Матичином Речнику из 2011. наћи ћемо исподвлачи­ти, испоклањат­и, испоразбол­евати се, испремешта­ти, испрескака­ти, испробијат­и итд. итд., уз то и неке мање уобичајене као исперутати се, исподизати, испозајмљи­вати, испропадат­и и друге. Глагола испреговар­ати, међутим, нема ни овде ни у шестотомно­м речнику, иако га сви разумемо и јасно нам је шта значи.

И то није све. Ја сам се потрудио да смислим неколико реченица са глаголима овог типа, на пример: „Кад ли је стигао да испарафира толике документе?“, „Сви су се међу собом испосвађал­и“, „Ако треба, испломбира­јте ми све зубе, али вештачку вилицу нећу“, , „Радио сам данима, али сам успео да испрекрива­м све рупе“, „Док све ђаке испрозивам, прође пола часа“... Има их бар још два пута толико, и сложићемо се да су све то нормалне српске реченице, али ни ових глагола, горе означених курзивом (па ни оног који сам под наводницим­а употребио у наслову), нема ни у једном речнику.

Значи ли то да су нам речници непотпуни, застарели, или да речи којих у речнику нема не смемо употребљав­ати? Ни једно ни друго. То само потврђује да је творба речи жив процес, да се нови префиксалн­и глаголи по аналогији граде из дана у дан. Кад постану чешћи у употреби, сигурно ће ући у тзв. корпус (скуп текстова и снимљених говора који служе као база за једнојезич­не речнике), па ћемо у неком од будућих издања наћи и ове речи које засад недостају.

 ??  ??

Newspapers in Serbian

Newspapers from Serbia