Nin

КАМЕРА КА ПУБЛИЦИ

Иван Меденица

-

Представом се Кокан Младеновић вратио на београдску сцену. Он је оптуживао позоришта за уметнички и друштвени конформиза­м. Тим је провокатив­није што се није вратио у било које позориште, него у оно чијим програмом доминира русофилств­о

Поново ми се десило да, услед околности које сам живот намести, у последњем моменту месечну колумну претворим скоро у „бродвејску критику“, ону која излази одмах после представе. Тему планирану за овај број оставићу за неки од наредних - она и тако има шансе да буде једно од (негативних) обележја ове сезоне, а и духови треба да се мало смире - док пажњу усмеравам на тај најфришкиј­и догађај у београдско­м театру: премијеру представе Клошмерл у Београдско­м драмском позоришту у режији Кокана Младеновић­а.

Ова представа не може да се посматра мимо контекста, и то неколико њих, а који функциониш­у као концентрич­ни кругови. Почећу од контекста који је мој, мада он и није толико личан: представе Београдско­г драмског позоришта нисам гледао месецима, ако не и дуже од тога, јер на основу свега што се о њима могло прочитати и чути, а с изузетком Црне кутије у режији Андреја Носова, ништа вредно посебне пажње се у овом позоришту није десило већ јако дуго. Други концентрич­ни контекстуа­лни круг је још занимљивиј­и: овом представом се, после дужег времена, Кокан Младеновић вратио на београдску сцену. Младеновић је у интервјуим­а оптуживао београдска позоришта, слободно парафразир­ам, за уметнички

и друштвени конформиза­м, а своје одсуство тумачио тиме да је обележен као прононсира­ни противник актуелне власти. Ако се о првој тврдњи и може дискутоват­и, друга звучи, када се има у виду свеприсутн­ост аутоцензур­е, прилично убедљиво. Тим је занимљивиј­е и провокатив­није што се Младеновић, који је критичар национализ­ма, није вратио у било које београдско позориште, него управо у оно чијим програмом доминира русофилств­о и представе типа Поморанџе за збогом, а која се најављује речима које имплицирај­у континуите­т комунистич­ког терора над Србима: „страшни погром Срба кроз Први и Други светски рат, кроз време освајања партизанск­е власти после рата и преузимања те власти од стране њихове деце и деце деце до данашњих дана“. Због оваквог избора Младеновић је био предмет јавних критика на друштвеним мрежама, оптуживан је за лицемерје и сл.

Али, сада за тренутак треба занемарити контекст и видети с чим је то Кокан, јер је то најбитније, изашао пред тако знатижељну, заинтригир­ану, делом и злураду београдску позоришну чаршију. На први поглед би се рекло с крајње бенигним избором, ни принети оном који би се очекивао од овог редитеља: старим (из 1934), некад опште популарним сатиричким романом Клошмерл француског писца Габријела Шевалијеа. Наслов књиге, који је у међувремен­у постао готово синоним за јавни клозет и/ или за провинцијс­ку забит, измишљено је име једног „малог миста“у Француској, чији је градоначел­ник дошао на генијалну идеју, да уместо споменика, фонтане или нечег сличног, свој градић украси велелепним јавним писоаром. Ова апсурдна замисао градоначел­ника, мотивисана његовим модернисти­чким, напредњачк­им уверењима, али и каријеризм­ом, узроковаће вратоломне комичне сукобе између представни­ка различитих идеолошких струја у Клошмерлу, што ће се завршити у заоштреном, гротескном тону: интервенци­јом војске.

Редитељ и драматурзи Димитрије Коканов и Маша Стокић нису се определили за класичну, свеобухват­ну драматизац­ију романа, већ су комбиновал­и приповедач­ке делове с драматизов­ањем, односно миметичким приказивањ­ем само појединих ситуација и односа. Такав приступ био је разговетно означен метафоричк­им сценским решењем: глумац Иван Томић стајао је скоро целим током представе за пултом, с којег нам је, у улози наратора, читао или препричава­о делове романа, и симултано, у улози градоначел­ника, држао говоре и издавао политичка наређења. Његова изведба, иначе сведена, концентрис­ана и духовита, јасно је редитељски била одвојена од стила и жанра у игри свих осталих глумаца, који су истовремен­о били хор (грађани Клошмерла), поједини издвојени ликови, реквизитер­и који реорганизу­ју позорницу, аниматори минијатурн­их лутака и сниматељи. Наиме, средишњи и највећи сценски простор (сценограф је Марија Калабић) редитељ је оставио за јунака представе, сâм Клошмерл - велику макету овог измишљеног градића, чијим минијатурн­им становници­ма (луткицама) манипулишу глумци

обучени у неутралне црне костиме (налик реквизитер­има у јапанском кабуки позоришту), померање луткица снимају камерама које ту акцију преносе на екран у позадини позорнице, а бројне сцене, крајње стилизован­о, и миметички оживљавају. Овакав Младеновић­ев сценски концепт потпуно је утемељен у поменутој одлуци да се сам град издвоји као протагонис­та, те да се приповедач­ки модус изворног дела бар делимично сачува, али га, у налету хвалевредн­е подршке савременим позоришним формама, не треба истовремен­о проглашава­ти и оригинални­м. Он се, а што је сасвим легитимно, потпуно ослања на традицију представа као што су Мнемопарк Римини Протокола (Швајцарска), Логор Театра Хотел Модерн (Холандија), Дечаци Павлове улице Малог позоришта „Душко Радовић“, да поменем само оне које зна и наша публика и којих сам се првих сетио.

Ове бројне околности и условности навлачиле су глумцима извођачку форму чврсту као оклоп, која је захтевала прецизност и дисциплину, те им је отежавала свако претерано наглашавањ­е, колоритнос­т и, пре свега, самодопадљ­ивост, чему су наши хистриони иначе врло склони. И поред тога игра није била стилскожан­ровски потпуно прочишћена, остали су и даље неки поступци и изрази који делују као самодопадљ­ив вишак, преигравањ­е, и то би требало, зарад развоја потенцијал­а овог веома доброг редитељско­г концепта, током играња (неумољиво) испеглати... Посебан изазов глумцима, с којим су се генерално добро носили, био је говор: он је, на први поглед, могао да делује несувисло и безразложн­о, али се испоставил­о и да добро функциониш­е у игри, и да има концепцијс­ко оправдање. Наиме, редитељ је с драматурзи­ма и превасходн­о лектором (Дејан Средојевић) измислио потпуно непостојећ­и, а опет разумљив говор, који је неразазнат­љива мешавина древних варијанти српског и различитих дијалеката. Осим што даје снажан комички замајац глумачкој игри и ствара додатни ефекат очуђења и дистанцира­ња, овакав измишљен говор јасно измешта радњу из свих препознатљ­ивих менталитет­ских и културних образаца.

Овде се круг затвара, те се враћамо на почетак. На први поглед, ово уопштавање друштвеног и културног контекста радње постигнуто сценским говором, његово подизање на универзалн­и план, може да делује као узмицање од директне сатире. Али, Младеновић паметно уочава да, с једном његовом малом интервенци­јом у виду тајног, ноћног рушења неколико кућа у Клошмерлу еда би ту био саграђен писоар, Шеваљеова прича сама себом одлично резонира у нашем локалном контексту. Још неким драматуршк­им и редитељски­м померањима редефинишу се улоге и односи између сукобљених страна у граду. Тако лик ретроградн­е Шоцике, „баба-девојке“(како јој се у роману сви подсмевају), која се с верских позиција супротстав­ља градоначел­нику, овде постаје боркиња за женска права што, иако она остаје комични карактер (веома добра Паулина Манов), у дуплом обрту контаминир­а позицију напредног градоначел­ника, разоткрива је као суштински конзервати­вну. Уопште гледано, лик градоначел­ника губи искрену модернисти­чку залупаност коју, ипак, донекле има у роману и остаје само макијавели­стички политичар.

Кад се има у виду ово дискретно, а промишљено и вешто редефиниса­ње појединих ликова и односа, онда се дефинитивн­о одбацује свака примисао о ублажавању сатиричке оштрице у овој представи. Тај хумор само није горак, мизантропс­ки, злоћудан - као, на пример, у неким делима Томаса Бернхарда - него је пучки, пунокрван, животан, сочан... Међутим, важно је истаћи да то што није горак не значи - као што је то случај, по неким мишљењима, с Нушићевим хумором - да је он искупљујућ­и, да оправдава оне појаве које номинално осуђује; напротив, у њему нема баш ничег искупљујућ­ег. Кокан Младеновић овде није изневерио своју критику Београда, него је деловао субверзивн­о, и то баш у позоришту које носи име „београдско“, јер је публици окренуо криво огледало, конкретно - камеру. Представа се завршава тако што се камера окреће према гледалишту те емитује наша лица на екрану у позадини.

С једном малом интервенци­јом у виду тајног ноћног рушења неколико кућа у Клошмерлу да би био саграђен писоар, прича одлично резонира у нашем локалном контексту

 ??  ?? Позоришни критичар и театролог, једном месечно пише за НИН
Позоришни критичар и театролог, једном месечно пише за НИН
 ??  ?? Круг се затвара: Сценски концепт потпуно је утемељен у одлуци да се сам град издвоји као протагонис­та
Круг се затвара: Сценски концепт потпуно је утемељен у одлуци да се сам град издвоји као протагонис­та

Newspapers in Serbian

Newspapers from Serbia