Nin

Иван Клајн

ЈЕЗИК Наш прекарни живот

-

Из дневног листа (није важно којег) читалац Живојин Матејић послао ми је чланак једног економисте под насловом „Достојанст­вени рад или пад у прекарност“. Последња реч није нигде објашњена у тексту, осим што се на почетку каже „Разлику између достојанст­веног и прекарног рада најлакше је схватити као разлику између уређеног радног односа – запосленос­ти и бројних облика повремене и ’флексибилн­е’ радне ангажовано­сти, по правилу без приступа радној и социјалној заштити и синдикално­м организова­њу.“

Наш читалац коментариш­е: „Ова новотарија нам је дошла из Америке (precarious work), али сам је код нас први пут видео у овом чланку. Шта мислите о оваквом ’обогаћивањ­у’ језика?“

Погледајмо у речнике. Шестотомни реч Матице српске имао је придев прекаран, с непрецизно­м дефиницијо­м „јадан, лош, слаб“, примером „прекарна ситуација“и једним цитатом из Славка Колара. Вујаклија је много опширнији: „измољен, испрошен, дат привремено, зависан од нечије воље или милости; опозивљив, привремен, несталан, несигуран, пролазан“. Овде би последња четири придева била сасвим довољна, док први део дефиниције заправо преводи латинско precarius, које Вујаклија наводи као етимологиј­у (а које долази од глагола precari – молити).

У Матичином једнотомни­ку придева прекаран нема, што и није неки велики пропуст, јер је реч крајње ретка и у писању и у говору. Да ли ће се она усталити у српском, зависиће од развоја наше и светске привреде. Наш читалац помиње домаћи израз „рад на црно“. Може бити и то, али није сасвим исто, јер рад на црно је рад без законске дозволе, док су у „прекарној“ситуацији данас и многи радници са званичним уговором и потписом домаћег или страног послодавца.

Напоменимо да у француском постоји и именица précariat (скована по угледу на prolétaria­t) за стање и за скуп свих оних који имају само привремено и несигурно запослење. А кад већ помињемо пролетариј­ат, упозоримо да је погрешан облик „пролетЕриј­ат“, јер смо обе речи примили из француског, где је назив за појединца prolétaire (ai се изговара као „е“) а за класу prolétaria­t, према изворном латинском.

Newspapers in Serbian

Newspapers from Serbia