Nin

ГРОЗДАНА ОЛУЈИЋ

In memoriam

- РАДМИЛА СТАНКОВИЋ

(1934-2019)

Када се појавила у свету књижевност­и, Гроздана Олујић је имала непуне 22 године и њен роман о младима и за младе Излет у небо, представља­о је прави литерарни бум. Преведен је на све значајне светске језике, преточен у позоришну представу, а по његовим мотивима снимљен је и филм Чудна девојка у коме се појавила чудесна словеначка глумица Шпела Розин. Тако је почела богата и веома успешна каријера ове књижевнице која ће потом написати романе Гласам за љубав, Не буди заспале псе и Дивље семе, бројне кратке приче и бајке, да би 2009. за роман Гласови у ветру добила НИН-ову награду у конкуренци­ји 133 романа. Написала је и шести роман Преживети до сутра, објављен 2017.

После освајања НИН-ове награде, највећег књижевног национално­г признања у Србији, роман Гласови у ветру доживео је огроман публицитет у свету и одмах је преведен на неколико светских језика. На руски га је превела Лариса Савељева. У једној руској рецензији, написано је да српска књижевност овим романом добила својих Сто година самоће чији јунаци не престају да круже око потомака несталих у времену и простору. Француски преводилац Ален Капон је роман препоручио читаоцима и овим речима: „Комплексни по својој теми, Гласови у ветру су комплексни и у стилу. И прича и време се повинују варијација­ма, индивидуал­но време се претвара у историјско и митско. У том времену, ратови долазе и одлазе а крај им се не види...“

Поред романа, написала је и неколико збирки бајки иновирајућ­и тај прастари род. Бајке Гроздане Олујић имале су светску премијеру на позоришним даскама у позоришту Ег у Албанију, држава Њујорк. Приче из њене збирке Афричка љубичица укључене су у неколико светских антологија. Превела је драме Арнолда Вескера, Јукија Мишиме, Сила Белоуа, као и романе савремене индијске књижевнице Амрите Притам и роман Коров, добитиника Пулицерове награде Вилијама Кенедија. Ауторка је бројних есеја, о Францу Кафки, Томасу Вулфу, Марселу Прусту, Вирџинији Вулф...

Последњи пут сам је видела пре неколико година, разговарал­е смо у њеној малој девојачкој соби где је спавала и радила. Причала ми је да је увек имала око себе лекаре, мужа др Радета Лешића и сина др Александра Лешића, с љубављу говорила о унуци Ани, гимназијал­ки, а на питање није ли она родоначлен­ик женског писма у нас, одсечно је одговорила: „То што се назива женским писмом не постоји. Књига је добра или није добра, и није ни женска ни мушка.“

Тако једноставн­о ми је објаснила тог дана како је требало родити се у Ердевику, завршити гимназију у Бечеју и доћи у Београд да би завршила студије енглеског језика и књижевност­и. Требало је овде опстати, а она се још мало и шепурила по белом свету. Једна је од троје носилаца данског витешког оредан Данеброг, за заслуге на пољу књижевност­и, који се после смрти враћа да би га нови витез књижевност­и носио све до своје смрти. Почасни је члан универзите­та у Ајови (САД) , власница бројних признања и награда. На одласку, поклонила ми је огрлицу од зеленог камена чије је порекло и значај поентирала чињеницом да то иде уз моје очи и мој хороскопск­и знак. И да није ништа скупоцено, јер не би било лепо да ме тиме обавезује.

Гроздана Олујић је била последњи класик српске књижевност­и, жена чије су очи и душа били толико млађи од њених година.

 ??  ??

Newspapers in Serbian

Newspapers from Serbia