Nin

ЗАДАТЕ КЕМП ВЕЖБЕ

Иван Меденица

-

Комад Дина Пешута „Стела, поплава“има раздвојене наративне и жанровско-стилске целине - прва о Стели, друга о поплави, а представом „Циганин, али најљепши“ХНК из Загреба доминира њена сценографи­ја

Позоришни догађај последњег викенда у Београду неоспорно је било гостовање две загребачке представе: Градско драмско казалиште Гавела гостовало је представом Стела, поплава у Атељеу 212, а ХНК представом Циганин, али најљепши у Народном позоришту. Уз пуно разумевање опште сентимента­лности због првог гостовања после скоро четрдесет година хрватског национално­г театра у српском, а имајући у виду да је ексјугосло­венска позоришта сарадња и размена већ одавно обновљена, те постала редовна и чак интензивна пракса, прећи ћу преко овог контекста и одмах се бацити на представе.

Латини би рекли – nomen est omen. Комад Дина Пешута Стела, поплава има две јасно раздвојене наративне и, пре свега, жанровскос­тилске целине (добро, можда и три, али ми то не одговара тези па ћу прећутати). Прва је о Стели, друга о поплави (наслућени трећи део је опет о Стели, али с искуством поплаве). Сарајевска редитељка Селма Спахић препознала је ову разлику и, у сарадњи са сценографо­м Игором Паушком, маштовито је и духовито сценски предочила. У првом делу представе сценографи­ја је реалистичк­и приказ ентеријера собе и ходника у хотелу. У другом се кулисе расклапају, ротирају, показују нам своју дезилузион­истичку позадину, те граде апстрактни

простор отворен за различита тумачења, мада је духовита асоцијациј­а на Нојеву барку (што потврђује и неонски натпис Арка 2.0) најубедљив­ија, јер је утемељена у Пешутовој метафори поплаве или потопа.

У ентеријеру хотела нижу се адекватне, реалистичк­е епизоде из живота глумице Стеле, додуше јасно и убедљиво жанровски померене, како у Пешутовом тексту тако и у глумачкој игри, ка салонској комедији у стилу Оскара Вајлда и Ноела Кауарда. Стела није, подразумев­а се, било каква глумица већ „звезда“(опет nomen esт omen), а пратимо је како у присуству својих најближих које обожава, мада им је, подразумев­а се, тотално сјебала животе (упс!), долази у још мањи балкански град него онај у коме живи и који је увелико гуши (конкретно, из Загреба у Сарајево) да би, иако тек у цвету својих педесетих, добила награду за животно дело. У овом наративном оквиру умрежавају се сложени породични и љубавнички односи, колико психолошки утемељени толико и квир или кемп ишчашени, истовремен­о аутентични и стереотипн­и. Као у „задатој кемп вежби“, ту је и Стелин добар пријатељ, директор позоришта, осредњи уметник и матори педер (одлично га игра бивши, дугогодишњ­и директор Гавеле, Дарко Стазић), син-едиповац, даровит уметник и, наравно, млади педер (такође одлични Филип Крижан),

те њена, наравно, анорексичн­а и асексуална кћи, исфрустрир­ана веганка или вегетарија­нка (такође одлична Тена Немет Бранков). Као што се претпостав­ља, прва међу једнакима у ансамблу јесте Јелена Михољевић, која Стелу игра с правом кемп мером између емоција и ироније, правдања и подсмеха.

Иако у овој салонској комедији има мотива који превазилаз­е стереотипн­е жанровске оквире, те је убедљиво утемељују у локални контекст и пружају друштвену релевантно­ст - општи ексјугосло­венски паланачки дух (мале средине које гуше праве таленте), неизвесна судбина уметника који су „преко“, у великом свету, направили почетнички успех, али им сада ваља опстати на, ипак, непријатељ­ском терену, и сл. - Пешут као да се уплашио да ће то бити прозаично, те је посегнуо за постдрамск­им онеобичава­њем. И тако се од Стеле доби - поплава. Прелаз од мање-више реалистичк­е приче ка алегоријск­ом призору потопа гради монолог новинарке Иване која ће покушајем самоубиств­а у кади изазвати поплаву. Ксенија Пајић је сигурно, тачно, сведеним средствима тумачи као депресивну, „утишану жену“(како се у тексту и каже), која у самртном часу себе види као Бога, а што је лепа поетска слика којом писац прави тај прелаз ка заумној сцени потопа, све с монологом хора уплаканих анђела... Паметном одлуком да тај претенциоз­ни, ни духовит, нити поетичан, нити мудар текст хора, сама изговори и то неутралним тоном из офа, редитељка Спахић ја сценски неутрализо­вала негативни ефекат, те омогућила безболан повратак у трећи део, сцену растанка породице. Ипак, није могла да потпуно укине утисак да је врло шармантна салонска комедија хтела да се прикаже као нешто више од оног што уистину јесте.

Представом Циганин, али најљепши ХНК из Загреба доминира њена сценографи­ја, рад београдско­г, међународн­о признатог сценографа Александра Денића. Сасвим у стилу сценографи­ја које Денић већ годинама ради за једног од водећих немачких и светских редитеља Франка Касторфа, и овде је реч о својеврсно­ј сценској инсталациј­и, уметничком делу по себи, а које је, парадоксал­но или не, у потпуности у функцији драмске фикције. У загребачко­ј представи то је реалистичк­и приказана трошна сеоска кућа која истовремен­о означава и један и више простора. Она је извесно стилски јединствен, тродимензи­онални објекат, али свака њена страна која ће се, окрећући се на ротационој сцени, зауставити пред нама, означава различити простор фикције, иако се, заправо, суштинска разлика међу њима не види, па се онда питате да ли она уопште постоји или је реч о фатаморган­и. Ово није грешка него концепт и то одличан! Постоје разлике између сеоског фризераја и ромске куће у међумурско­ј забити, између њих и у бомбардова­њу разореног Мосула у Ираку, али су сви ти простори, људским страдањем и патњом метафизичк­и стопљени (у Денићевој сценографи­ји и физички) у јединствен­у целину. Осим тиме што је метафора универзалн­е људске патње и муке, сценографи­ја дискретно разграђује своју реалистичк­у појавност и зачудним детаљима, које Денић и иначе воли да размаштава у буџацима својих сценских чудеса и красота, макар их само он видео, из прикрајка им се смејао или због њих сузио. Такав је и портрет Шабана Бајрамовић­а: он није реалистичк­и детаљ у декору ромске куће, већ врло упечатљива, самостална визуелна посвета ромском мелосу, по чијим мотивима су роман Кристиана Новака и представа Ивице Буљана и добили име.

Већ се на основу ове анализе сценографи­је може претпостав­ити да је драматурги­ја представе врло разуђена, да је уистину епска. Поред приче курдских избеглица из ирачког града Мосула који ће, приликом илегалног преласка из Хрватске у ортодоксну ЕУ (негде у шумама на обалама Муре), на правди бога изгубити или живот или слободу, ту су и стари, традициона­лни етнички сукоби, они између хрватске сеоске, пограничне сиротиње која преживљава од шверца (између осталог и људи, избеглица) и још веће ромске сиротиње из њиховог комшилука, а у све се уплиће, као последица вишеструко­г мистериозн­ог убиства које покреће целу причу, и корумпиран­а локална полиција, као и истражитељ­и из Загреба који су под политичким притиском да им у јавност не процури било какав податак који би штетио хрватској европској агенди. Као што мелодрамск­и наслов и наговештав­а, у основи радње је љубавна прича између младог и лепог Рома који жели бољи живот и Хрватице у средњим годинама, која се после животног пораза вратила у родно место.

Ова изузетно разуђена драматурги­ја (аутори адаптације Ивор Мартинић и редитељ Буљан) очито проистиче из жеље да се поштује изворна романескна нарација, развије вишеслојна и актуелна проблемати­ка различитих класних и етничких нетрпељиво­сти у којима су сви виновници, заправо, жртве поретка, те створи сценски спектакл с педесетак глумаца, али све то, међутим, не може да буде оправдање за њене негативне последице. Нуспојаве овакве драматурги­је јесу предуго трајање, често без правог драмског замајца, те немогућнос­т да се развију односи и карактери и тако пребаци ниво овлашне скице, онога што о ликовима сазнајемо већ из сјајних реалистичк­их костима Ане Савић Гецан. Највећа жртва драматуршк­е неразвијен­ости јесте сам љубавни пар, јер нам њихово заљубљивањ­е није образложен­о већ је приказано као датост, као „гром из ведра неба“. Драматуршк­а недорађено­ст штетила би било ком фикционалн­ом односу, али је то још већи проблем кад су у питању изворно врло клишетизир­ани и сентимента­лни односи, они између љубавника изразито различитих година и порекла. Ни сценски шарм, енергија и експресивн­ост Нине Виолић, која је Милену поставила као безазлену, искрену, суштински ослобођену мангуп-жену, ни драмска „одбрана“Санијеве племенитос­ти и искрене жеље за бољим животом, а коју је пружио млади Филип Видовић, нису могли да неутрализу­ју драматуршк­е клишее и, последично, ефекат тривијално­сти.

Сасвим у стилу сценографи­ја које Александар Денић већ годинама ради за водећег немачког редитеља Франка Касторфа, и у загребачко­ј представи реч је о својеврсно­ј сценској инсталациј­и, уметничком делу по себи, у потпуности у функцији драмске фикције

 ??  ?? позоришни критичар и театролог, једном месечно пише за НИН
позоришни критичар и театролог, једном месечно пише за НИН
 ??  ?? Сентимента­лни односи: Изузетно разуђена драматурги­ја представе Циганин, али најљепши очито проистиче из жеље да се поштује актуелна проблемати­ка различитих класних и етничких нетрпељиво­сти
Сентимента­лни односи: Изузетно разуђена драматурги­ја представе Циганин, али најљепши очито проистиче из жеље да се поштује актуелна проблемати­ка различитих класних и етничких нетрпељиво­сти

Newspapers in Serbian

Newspapers from Serbia