Nin

Иван Клајн

Бинџујемо глаголе

-

Изучавања међусобних утицаја у европским језицима показала су да међу страним речима, по правилу, именица има много више него глагола. Разлог томе је што је тешко или немогуће наћи домаћу реч за бића, ствари и појмове који у земљи или у народу јези‑ ка‑примаоца не постоје, или су дошли тек у новије доба: егзотичне животиње и биљке (крокодил, зебра, жирафа, баобаб, кокос, палма итд.), национално ограничена занимања, звања и чинове (тореадор, каубој, папа, рабин, каудиљо, фирер...), спортове и игре (бејзбол, карате, аикидо, корида), празнике, стране валуте и тако даље.

Глаголи су апстрактни­ји и уопштенији: радње и про‑ цеси које они изражавају углавном су једнаки или слич‑ ни у свим језицима. Кад се међу позајмљени­м речима појави и много глагола, то је знак изузетно јаког страног утицаја. Зато морамо да се замислимо кад, као недавно на телевизији, почне да се говори о „бинџовању“ТВ‑се‑ рија, то јест њиховом упорном и незаситом гледању, из дана у дан. Именица binge, од које и у самом енглеском тек одскора изведен глагол, изворно значи `пијанка, те‑ ревенка, лумповање`, а одатле и `манија, све оно у чему се претерује`.

Сличан је пример „таргетират­и“, од именице target и одговарају­ћег глагола, који се у енглеско‑српском речни‑ ку Данка Шипке преводи под 1 као „циљати, нациљати“а под 2 као „дискримини­сати, окомити се (на некога)“. Још пре две године на телевизији, у разговору водитеља с гостима, забележио сам примере као „Родић само таргетира Вучића, а ништа не пише о министрима“, или дијалог: „ – Не можете да таргетират­е једног човека, мене, као кривца. – Ја вас не таргетирам“. Данас тешко можете наћи било који критички текст а да у њему неко не таргетира некога.

Из божићног броја Курира читалац Р. Станић послао ми је чланак под насловом „Престани да бинџујеш, дај да лајкујемо чесницу“и наднаслово­м „Млади измисли‑ ли свој нови језик“. Ту се наводи још десетак нових гла‑ гола енглеског порекла, углавном везаних за дигиталну технику, као „мејловати“, „шеровати“, „даунлоудов­ати“, „хајдовати“, „форвардова­ти“и сличних. Таква техничка употреба, с обзиром на интернацио­нални карактер и компјутера и енглеског језика, донекле је неизбежна. Само да не оде још даље, па да почнемо да веркујемо, лавујемо, гетујемо мерид, рејзујемо чилдрен, и тако докле год ливујемо.

 ??  ??

Newspapers in Serbian

Newspapers from Serbia