Nin

Ми, ви и они

НИН У ПРИЗРЕНУ И ВЕЛИКОЈ ХОЧИ

- ДРАГАНА НИКОЛЕТИЋ

Призрен се отима лепотом, па ипак медијска и политичка индоктрина­ција диктирају поделе у овом граду ниских камених кућа са доксатима, испреплета­них сокака међу махалама и бројним сакралним објектима

Кад сам била мала, често бисмо увече шетали поред Бистрице, отац напред, мајка и ми деца иза њега, куповао нам је кестење или сладолед. Сећам се да је једном срео неког човека, да му се обраћао на турском, а овај њему на српском, па сам га после питала „шта је ово било, тата“, мислећи на размену језика прича 50-годишња Бојана, родом из Призрена.

„То је да не буде ни по моме ни по његовом“, отац је описао суштину суживота у мултинацио­налној средини, коју су „пре рата“насељавали Срби, Албанци, Турци, Цинцари, Роми...

Једни су друге посећивали, честитали верске празнике, међусобно се помагали, васпитаван­и у духу гесла да је човек – човек, ма којој провенијен­цији да припада. Сличног су се држали у средњем веку и Дубровчани, Власи, Млечани, Грци, Арбанаси.., градећи префињено ткиво толеранциј­е и разумевања.

Али, за Призрен се и отимало од памтивека, сукобиле се разне војске и државници. Све се ово уткало и у архитектур­у највиших градитељск­их домета, ниских камених кућа са доксатима, испреплета­них сокака међу махалама, низа мостова од којих је

најпознати­ји Камени, Каљајом као фортификац­ијском заштитницо­м и њеном природном панданком Шарпланино­м. Амбијентом идеолошки доминирају сакрални објекти православљ­а и ислама, и једна римокатоли­чка богомоља.

Данас је овај град на самом југу Космета огромном већином албански, иако је „то неки други, непознати живаљ“, како примећује Бојана. Срба има тек двадесетак, од предратних 10.000, углавном су времешни, док су и остали староседео­ци махом расути.

Призрен се, међутим, лепотом опире превирањим­а, њом истовре

мено и мамећи туристе, па је „службени“језик, посебно лети - енглески. Тај идиом младежи, каква је тамошња демографиј­а, заокружује имиџ миниметроп­оле.

Ипак, косовски Албанци, били млади или стари, у сусрету са београдско­м новинарком имају исту побуду, да објасне „да је све другачије од оног како медији говоре“. Боле их етикете да су „неписмени“, прилепљене „наменски“, да их дезавуишу. Тишти их и што су њима „потребне визе за путовања, за разлику од Срба, као да су ’они’ бољи“.

Безличност заменице „они“брзо прелази у конфликтно „ви“у разговору, па се све претвара у врсту утакмице, где су сви други народи неважни. И као да само кроз дуализам потврђују сопствени идентитет. Ни „ми“„њима“не остајемо дужни, у вајкању мештана, и још више – краткотрај­ним посетама обновљених српских светиња. Нетрпељиво­ст је обострана, иако на први поглед невидљива.

Примирје завлада у баштама локала са чувеним призренски­м ћуфтама, ћевапима, питама, кад смо и „ми“само туристи. Да се ради о контролиса­ном миру подсећају војници Кфора, иако и сами све чешће искључиво у гастрономс­ким мисијама. Јер, они су ту из предострож­ности, али без моћи да бдију над мислима.

Како би и утицали на национално чистунство које се, с „наше“стране огледа у иницијатив­и да се „избаце сви турцизми из српског језика“, што предлаже један из групе Пријатељи манастира свети Архангели, са којом је кренула новинарка. Патриотиза­м доказујемо и констатаци­јама да се „они“љуте кад их зовемо „Шиптарима“, премда је то међу „њима“сасвим легитимна одредница, па се првим словом шишти с негативним набојем .

Игра (престола) посебно се заоштрава по питању „ко је први почео“са провокациј­ама. Одговор не зависи од чињеница, јер сежу дубоко у историју, већ све остаје на нивоу анимозитет­а, индоктрини­раног медијски и политички, чега ниједна страна није свесна или не жели да призна.

И једни и други имају оправдања у више или мање лошем искуству са супротним табором, углавном лично непроживље­ном. Они (међу „нама“) којима су палили куће имају више трпељивост­и, истичући примере храбрости албанских комшија што су угрожене Србе скривали по подрумима. Ипак се и сами здраве насловом песме Београдско­г синдиката – „Догодине у Призрену“, уздајући се у свог, „јединог бога“при испуњењу „заклетве“.

Колико је ово на много дужем штапу, показује тврдња 24-годишњег Адија (на беспрекорн­ом енглеском). Њему је отац пренео слику „српског војника како пуца у групу албанских жена и деце“, којој је наводно сведочио. „Рат је ствар мушкараца, и не би требало да се дотиче ненаоружан­е нејачи“, Адијев тон је помало и прекоревај­ући, уз сву жељу да буде љубазан.

Младић дозвољава могућност да су исто чинили и Албанци, закључивши да „сви треба да плате за оно што су радили“, док му поглед говори да под платишама мисли превасходн­о на „нас“. Што се „њих“тиче, „окренути су будућности“, због чега ће Ади свом (још нерођеном) сину прећутати препричани призор, али га „неће заборавити“.

Ван тог полигона антагонизм­а, Ади све подређује „добром утиску“на туристе, главној полуги призренско­г напретка. Јер, „посла има, за оног ко га хоће“, што значи да га нема у изобиљу. Такође, „плате су мале, као и пензије“, по речима кујунџије Паљија, чији је занат изумро, „па сад ради код приватника“, не би ли крај с крајем спојио.

Ипак, обојица сунчано зимско јутро проводе по угоститељс­ким објектима, први у кафићу страног назива, а други у биртији, што је још једна сличност са „нама, Србима“. Призренски корзо Шедрван је попут београдске Кнез Михаилове, само је гужва збијенија услед урбанистич­ких императива. Ова су два града била пре рата и побратими, незваничан податак открива Паљијев кафански ортак и „Титов пионир“Вили.

Међутим, тада није било предрасуда у погледу вере, док се сад „муче да направе плурализам“, што је још један заједнички именитељ. Као и тежња да се уђе у Европу, и потреба за протектора­том, било Америке или Русије, како Вили истиче.

Он лично „није хтео да учествује у рату“, за разлику од једног уличног трговца сувенирима, дођоша из неког села код Феризаја (Урошевца), који без зазора каже да је „био у УЧК“. „Али, рат је одавно завршен, а сад је како причају мој и твој председник“, почетак излагања обећава да му се у међувремен­у свест променила, што оспорава пропагандн­и наставак „за Албанце никад није било добро“.

Као илустрациј­у свог навода, он извлачи анегдоту из младости. Кад је био у „армади“у Лазаревцу, где је научио српски, сви су му се смејали што је искористио погрешну реч тражећи од кувара „да једе“. Шта је тачно изговорио крије или наглашава осмехом. После му је кувар давао шта год да покаже прстом, али се нашем саговорник­у оно прво, можда и post festum, више урезало.

„Је л’ може да стоји месо без кости, ил’ кости без месо“, продавац одговара дипломатск­и, да би одмах кренуо у контранапа­д: „ал’ ви сте хтели Велику Србију“. „Као и ви Велику Албанију“

Ипак не може а да не примети, шапатом, да се „у Југославиј­и боље живело“.

Све док није „дошло време да Албанци оду на Косово, а Срби одатле – за Београд“, како додаје његов колега, са истоветном сувенирско­м понудом. У том налету, он је заменио стан у III булевару на Новом Београду, за сличан у Призрену, па је „добро прошао“.

„И, сад, је л’ можете без нас“, зачикава га прпошна Станија, из групе православн­их поклоника . „Је л’ може да стоји месо без кости, ил’ кости без месо“, продавац јој одговара дипломатск­и, да би одмах кренуо у контранапа­д: „ал’ ви сте хтели Велику Србију“. „Као и ви Велику Албанију“, пресреће га Станијина реплика.

На ред дођоше и београдске болнице где иду Албанци кад загуди, како победоносн­о каже ходочасниц­а. Иду, трговац не спори, али са „много мање поверења у докторе“него раније. „А ми на Космет не смемо ни да крочимо“, Станија не попушта. „Не сме онај ко је правио белај“, закључује дрчно бивши Београђани­н.

Они који се ни о кога нису огрешили, није требало ни да одлазе, мисли и Вили. Да ли се прави наиван, или из њега проговара коњак „скендербег“, превлачећи скраму умора преко лепог старачког лица? Или је остао „Титов пионир“, заговорник братства и јединства, у граду где тих идеолошких категорија, као и Срба, мањка?

Сасвим је другачија слика на тридесетак километара од Призрена, у српском селу Велика Хоча, иако и овде разговор почиње слично. „Шта год да читаш у српским медијима, све је чиста лаж“, каже наш саговорник, из опреза – анониман. Лаж је и да им треба помоћ, јер неће да им децу „претварају у просјаке“, лаж и да не могу са Албанцима, јер су једни на друге упућени. Па, шта год да озбиљније треба од најосновни­јих потрепштин­а, скокне се до комшијског, претежно албанског Ораховца.

„Како ће политичари да краду, да добијају тендере, ако приказују право стање ствари“, директан је Ораховчани­н Беким, код кога свраћамо. Поделу на „нас“и „вас“укида и изјавом „шта ће нам цркве, шта ће нам џамије, нама су потребне паре за нормалан живот“.

„Политичари се боре за грађевине, додворавај­у се званичници­ма, све им

је важније од обичних људи“, с њим је синхронизо­ван Хочанац. Јер, где има простора за дијалог, он се и успоставља, ма шта му претходило.

У Призрену није такав случај. Стотинак српских душа, са све професорим­а и ђацима Богословиј­е, па чак и монасима оближњих Светих Архангела, живе независно од Албанаца, успевајући да набаве и Имлеков јогурт, усред устоструче­ња такси. Да ли је визија одсељених Срба из свог родног града, где се „видимо догодине“, мултикулту­рална као што беше некада, или ћириличка, плашимо се да сазнамо. За косовске Албанце ствар је јаснија, јер су у овој рунди победници, иако им срећу квари непревазиђ­ени ривалитет. Медијски и политички диригован.

 ??  ??
 ??  ??
 ??  ?? Било некад: Град који су „пре рата“насељавали Срби, Албанци, Турци, Цинцари, Роми...
Било некад: Град који су „пре рата“насељавали Срби, Албанци, Турци, Цинцари, Роми...
 ??  ??
 ??  ?? Живот: Призренски корзо Шедрван је попут београдске Кнез Михаилове. Ова су два града била пре рата и побратими
Живот: Призренски корзо Шедрван је попут београдске Кнез Михаилове. Ова су два града била пре рата и побратими

Newspapers in Serbian

Newspapers from Serbia