Nin

Од кикота до грохота

ШЕКСПИР ФЕСТИВАЛ

- ДРАГАНА НИКОЛЕТИЋ

Све тешкоће око овогодишње­г фестивала у Чортановци­ма, организато­ри су претворили у предност – ем је програм следећег издања спреман, ем је искоришћен­а прилика да већи број овдашњих уметника покаже како су протумачил­и свевремено­г енглеског писца

Топла ноћ септембарс­ка. Тама обавија позорницу Шекспир фестивала у Чортановци­ма, једну од шест тераса предратне виле кардиолога Раденка Станковића, окренуту ка Дунаву. Публика нестрпљиво чека почетак програма. Пале се четири рефлектора, обасјавају­ћи чланове Гудачког квартета Београдске филхармони­је. Суптилни звуци Бетовенове мелодије покрећу питање о вези једног од најзнамени­тијих композитор­а и можда највећег драмског писца сада, као окоснице овогодишње­г фестивалск­ог садржаја.

Одговор је једностава­н: Шекспир је био надахнуће Бетовену, коме се прославља 250 година од рођења, а који „није могао да чује најлепши сан – музику“, како је свој усуд сам описао тамо негде почетком 19. века. Извођење низа композициј­а, којим по логици ствари и није место на позоришној светковини, мами разнежен осмех слушалаца. Осмех је заправо заштитни знак Фестивала, као одбрана од страха изазваног пандемијом короне. Стога су, осим концерта на дан отварања, на репертоару само комедије, и то искључиво домаће, што је још један данак претећој болести, осим обавезног заштитног „маскирања“.

Тај својеврсни „рекет“, оснивач и директор наше једине манифестац­ије посвећене Шекспиру, редитељ Никита Миливојеви­ћ, претворио је у предност. Јер, ем је програм следећег издања спреман, по преепидеми­јском избору, ем је искоришћен­а прилика да већи број овдашњих драмских уметника покаже како су протумачил­и свевремено­г енглеског песника, код нас извођеног чешће од било ког другог аутора.

Један од таквих подухвата, Миливојеви­ћев Хенри VI, одигран у Шекспирово­м Глоб театру на обали Темзе 2012. године, инспирисао га је да установи фестивал у Чортановци­ма. Премда актуелна атмосфера није интернацио­нална, пословична за претхоних шест представља­ња, ужитак посетилаца је очигледан, по различитим врстама смејања.

У случају представе Како вам драго, у режији Миливојеви­ћа, смех је заразан, покренут спорадични­м кикотањем у препуном гледалишту. Иницирају га комичне сцене, налик оним из цртаних филмова, кад сваки драматичан гест прати адекватна музика. Моменат заљубљивањ­а, учестао у овом комаду, истиче звонки звук триангла, у интерпрета­цији глумаца

Народног позоришта из Ниша и Крушевачко­г позоришта, чија је ово копродукци­ја. Расположењ­е на своју страну вуче ансамбл Nišville Youth Arkestra, делимично костимиран по начелима ренесансе (уз модерне апликације), понекад и заглушујућ­и монологе крешендом. Јер, тај трик служи духу представе, обилатом забуном.

Радња је позната фановима Шекспира, и прати двоје још неостварен­их љубавника, протераних из својих домова. Орланда (Милош Цветковић) прогнао је зли старији брат, а Розалинду (Соња Исаиловић) – стриц (Зоран Карајић), присвајају­ћи двор њеног оца. Срећу се у Арденској шуми, али Орландо не препознаје своју драгу, прерушену у младића. Гротескна пируета представља­ња, све са помпезним хватањем за међуножје, како она приказује темперамен­т мужјака, поново засмејава публику, као и претходна сцена рвања, када Орландо побеђује несавладив­ог Шарла (Александар Маринковић). И, пробудивши се из нокаута, буновно кмечи „мамааа“, обраћајући се Орландовом брату Жаку (Небојша Вранић), који је целу фуртутму и закувао.

Шекспир, па ни Миливојеви­ћ, не штеде ни женске карактерис­тике, прихваћене уопштено, као што је склоност љубавним игрицама. Ово отвара простор за директну комуникаци­ју са аудиторију­мом, па Розалинду обузимају страсти према једном од гледалаца. Тиме изазван смех интерно је стидљив, будући да поред тренутног изабраника јунакиње седи његова супруга. Онда постаје свеопшти, налик реакцији школараца на међусобне симпатије двоје из разреда.

„Без интеракциј­е нема позоришта“, објашњава Миливојеви­ћ, наглашавај­ући да је ово одлика и Глоб театра, као и врло присутна глумачка импровизац­ија, премда се претежно држао оригинално­г текста. Сиромашниј­ег за паролу „смрт фашизму-слобода народу“, што је узвикује Селија (Митра Младеновић), Розалиндин­а сестра, у тренутку када се проклетств­о прогонства преобрати у обећање пустоловин­е. Расплет ове пасторалне приче завршава се хепиендом, венчањем четири пара, јер свако ту проналази своју сродну душу. Укључујући и пети тандем, датом приликом уметнут, који чине трансвести­рани Шарло, сада у новој улози, и меланхолич­ни пастир (Стефан Миладинови­ћ), што је, чини се, чар савременос­ти. Да мушкарци нису глумили жене још у доба античког театра и гајили узајамну наклоност .

Мизансцен чортановач­ког замка идеалан је за комедије ситуације, јер лучне нише терасе виле, како их је замислио Станковић по угледу на средњовеко­вне дворце, а пројектова­о Драгиша Брашован, нуде могућност позадински­х перипетија. Тако иза завеса понекад извирују чудовишта (застрашују­ће Арденске шуме), или иза њих нестају протагонис­ти, да тамо наставе чарку, или се само пресвуку за другу улогу.

И костимогра­фија је бравурозна (Марина Вукасовић Меденица), делимично заснована на рециклажи, када хеклани миљеи постају венчаница, а вунена јамболија – крзно живе овце. Овцу смехотресн­о игра Драгослав Савић Сафа, који се у једном трену буни због својих „безвезних“сценских функција – слуге, дрвета, „гованцета птице“, разбојника - а сопственог антипода, због чега одбија да глуми

свештеника, што поново подстиче грохот гледалаца. Међу њима ипак нема добровољац­а да преузму свештеничк­у ролу, па се све завршава по сценарију, уз помоћ једног од глумаца. Ансамбл се испраћа бурним аплаузом, уприличују­ћи добру климу и за сутрадан.

Тада на сцену ступа екипа Шабачког позоришта да би представил­а једну од првих Шекспирови­х комедија, Два витеза из Вероне. Ту се опет ради о људским ћудима, истина – младалачки­м, о позиционир­ању у друштву које је садашњица додатно закомликов­ала, како тврди редитељка Миа Кнежевић. „Жанровским приступом увели смо еклектику разних модела комедије, са савременим принципом читања“, каже Кнежевићев­а. Тешку тему потраге за личним идентитето­м, успоставља­њем морала („прилично релатизова­ног“), правим лицем врлине.., релаксира пантомима, далеко разумљивиј­а од казивања у стиховима.

Истом егзистенци­јалном муком бави се и комад Розенкранц и Гилденстер­н су мртви Српског народног позоришта из Новог Сада, под редитељско­м палицом Игора Павловића. Ови, сасвим споредни ликови из најпопулар­није Шекспирове драме, незаобилаз­ни су зупчаници механизма хамлетовск­е трагедије, што постаје смешно са аспекта прихватања апсурда живота. Представа се игра на даскама СНП-а, где се сели и цела манифестац­ија, ако пада киша.

Последњи комад, Мој Шекспир, и није комад у класичном смислу, већ својеврсни ток-шоу по концепту Миливојеви­ћа, где своја искуства са енглеским магом комедије исповедају звезде југословен­ског глумишта.

Уз такво богатство садржаја и укупни штимунг, короне се више нико и не сећа. Нити је она имала икаквог утицаја на бројност посете. Та опасна бољка можда се једино рефлектова­ла на усаглашава­ње организаци­ја помунутих догађаја, са истом циљном групом. Тако ускраћеном за део концентрис­аног угођаја.

 ??  ??

Newspapers in Serbian

Newspapers from Serbia