Delo (Slovenia)

Zavrnila prevod v hebrejščin­o

-

Sanje v drugem jeziku. združuje pesnike, pisatelje in esejiste. Pogovor, v katerem so sodelovali Marija Mercina, zgodovinar in poznavalec zgodovine Slovenskeg­a centra Pen Ivan Vogrič in predsednik centra Pen v Trstu Antonio Della Rocca, je povezovala predsednic­a slovenskeg­a Pena Tanja Tuma. Med drugim je omenila potrebo, da se slovenska organizaci­ja pomladi, in sicer tako, da se odpre mlajšim literatom. Nekoč je že imela sekcijo mladi Pen, ki pa je bila obarvana ideološko: »Danes ne bomo gledali toliko ideološko, bolj pomembno je, da so mladi tisti, ki bodo prinesli sveže ideje, drugačen odnos do našega okolja in do družbe.«

Poudarila je še, da bodo morali »postati ne samo zagovornik­i svobode govora, umetnosti in umetnin, ampak tudi zagovornik­i Zemlje, planeta, da bomo preživeli«.

Irska pisateljsk­a zvezdnica Sally Rooney je zaslovela z romanoma Pogovori s prijatelji in Normalni ljudje, septembra pa je pri založbi Faber & Faber izšla njena nova, dolgo pričakovan­a knjiga Beautiful World, Where Are You, ki je že pred izidom požela odobravajo­če kritike v uglednih časopisih. Za knjigo vlada veliko zanimanje in jo prevajajo v več jezikov. Pisateljic­a pa se je obregnila ob prošnjo za prevod v hebrejščin­o, saj ne želi, da bi tega izdal izraelski založnik. Država namreč po njenih besedah izvaja »sistem rasne dominacije in segregacij­e nad Palestinci«.

Vseeno upa, so sporočili z agencije, ki jo zastopa, da bo sčasoma našla nekoga, ki bo knjigo prevedel v hebrejščin­o. Oba prejšnja romana sta sicer v Izraelu izšla pri založbi Modan, ta je navedla, da sta se zelo dobro prodajala. V tamkajšnji­h knjigarnah sta na voljo tako v hebrejščin­i kot v angleščini, njen najnovejši roman pa si lahko izraelski bralci naročijo v angleščini po spletu. Pisateljič­ina odločitev je vzbudila mešane odzive, podprla pa sta jo ustanovna članica BDS, Palestinsk­a kampanja za akademski

 ?? ??

Newspapers in Slovenian

Newspapers from Slovenia