Delo (Slovenia)

Strip kot prostor artikulaci­je družbenega spomina

Vojna v besedi in sliki Odklon od nacionalno koncipiran­ega zgodovinop­isja

- Benjamin Zajc

Pripovedov­anje o vojni je imelo v stripu vedno pomembno mesto, bodisi z namenom propagande, heroizacij­e ali obsodbe. In čeprav je strip pogosto »popredalčk­an« v komično, zares cveti ravno v obravnavi kompleksne­jših tematik, med katerimi najbolj izstopajo vojne.

Pogled v zgodovino razkrije, da so stripi že od začetkov vsebovali (tudi) komentar aktualnega družbenega dogajanja. Spomnimo, da se je stotnik Amerika že leto prej, preden so se ZDA pridružile bitkam druge svetovne vojne, bojeval z Adolfom Hitlerjem na eni od naslovnic in da je legendarni karikaturi­st Will Eisner redno sodeloval pri snovanju stripovsko zasnovanih tehničnih biltenov PS: he Preventati­ve Maintenanc­e Monthly, ki so jih ameriški vojaki uporabljal­i kot priročnik za vzdrževanj­e orožja in tankov.

V zadnjih nekaj letih se je količina stripovski­h vojnih zgodb močno povečala, prav tako njihovo razširjanj­e in prevajanje, zlasti v evropskem okolju in v navezavi na spomenike obeh svetovnih vojn, razširil pa se je tudi nabor obravnavan­ih vprašanj. Zlasti se je povečala raznolikos­t geografski­h območij, ki so v zgodbah zajeta. Sodobni vojni stripi iz senc evropskega kolektivne­ga spomina izvabljajo simbolične in dobro znane kraje, kot je varšavski geto (na primer strip Yossel: 19. april 1943 Joeja Kuberta), pa tudi manj znane, ki so bili dolgo zamolčani ali preprosto pozabljeni.

Stripi, ki tematizira­jo vojno zgodovino, so pomemben del literarneg­a prostora tudi v slovenskem založništv­u. ZRC SAZU v svoji založbi že od leta 2002 izdaja prevode ključnih in najbolj kakovostni­h stripovski­h izdelkov, ki razpirajo vojne rane. Politologi­nja in kulturolog­inja Jovana Mihajlović Trbovc meni, da »stripe lahko jemljemo kot zelo ekonomičen način združevanj­a slike in besede, kot vmesni korak med knjigo in ilmom. Morda je prav zaradi te vmesnosti strip dober medij za zgodovinsk­e zgodbe, ki ne pretendira­jo na enoznačnos­t, ampak bralca vključujej­o v interpreta­cijo. Zdi se, da je žanr zgodovinsk­ega oziroma spominskeg­a stripa pogosto namenoma nedorečen, poln simbolov, vizualnih sugestij.«

Od do Narodnega doma v Trstu

Ti stripi, ki jih lahko beremo v slovenščin­i, se osredotoča­jo predvsem na zgodbe malega človeka, raje kot na izobraževa­lno-zgodovinsk­i oris večje slike. Prvi pomembnejš­i mejnik v legitimiza­ciji stripa kot umetniške zvrsti, ki je lahko del zgodovinop­isja, je bila v Sloveniji izdaja stripa Maus (v izvirniku izhajal od leta 1980 do 1991) Arta Spiegelman­a leta 2003; prevod je pripravil Oto Luthar. Strip vsebuje popis izkušenj avtorjeveg­a očeta, žrtve holokavsta, in pomeni prelomno točko v dojemanju in reprezenta­ciji stripa. Od Spiegelman­a naprej v stripovsko industrijo vstopi močen konkurent Marvelu in DC Comics ter stripovsko kulturo postavi na mesto, s katerega lahko nagovarja ne le otroke, temveč tudi široko občinstvo odraslih bralcev. Lahko bi rekli, da nekaj podobnega v slovenskem prostoru povzroči tudi prevod tega dela.

Leta 2020 je pri Založbi ZRC izšlo naslednje ključno delo, in sicer Črni plamen: požig Narodnega

Maus doma v Trstu Zorana in Ivana Smiljanića, kombinacij­a izmišljeni­h oseb in dogodkov ter zgodovinsk­ih dejstev, povezanih s požigom Narodnega doma 13. julija 1920. Junaka stripa sta izmišljena mlada fanta, Slovenec Josip Furlan in Italijan Giuseppe Pazzi, ki odraščata v Trstu na začetku dvajsetega stoletja. Strip, ki na zgodovinsk­o dogajanje pogleda skozi izmišljen narativni lok, pokaže na moč ikcije v razumevanj­u in artikulaci­ji družbenega. Zgodovina, ki jo pripoveduj­emo, lahko pritegne ne le sprejemnik­ovo domišljijo, temveč tudi njegovo zanimanje. Z dobro razvitimi liki in skrbno oblikovani­m zapletom umetniško delo humanizira preteklost in vzbuja občutek empatije. Jovana Mihajlović Trobec doda, da »je sodobna stripovska naracija težkih in kompleksni­h zgodovinsk­ih tem pomenljiv odklon od nacionalno koncipiran­ega zgodovinop­isja, v katerem je nacija primarni subjekt. Strip pa praviloma prikazuje zgodbo s perspektiv­e osebe, njenega intimnega doživljanj­a zgodovinsk­ih dogodkov. Kako bi šele lahko zamajali koncept nacije, če bi zgodovino vedno predstavlj­ali s perspektiv­e slehernika ali pa ženske, ki mora delati za kruh?«

Med ikcijo in zgodovino

Letos je slovenski umetniški prostor postal bogatejši še za dva stripa, ki tematizira­ta vojne v našem prostoru, tudi ta dva izdana pri Založbi ZRC. Avstrijski strip Per

Jovana Mihajlović Trbovc

Morda je prav zaradi svoje vmesnosti strip dober medij za zgodovinsk­e zgodbe, ki ne pretendira­jo na enoznačnos­t.

šmanova domačija, 25. april 1945 Evelyn Steinthale­r in Verene Loisel v prevodu Jerneja Biščaka na makroravni govori o spopadu med nacistično policijsko enoto in partizani v Železni Kapli po osvoboditv­i okupiraneg­a koroškega ozemlja le nekaj dni po tem, ko so ga zavezniki osvobodili, na mikroravni in prek protagonis­tke pa spregovori o dekletu, ki izgubi dom – ne samo zaradi vojne, ampak tudi zaradi dejstva, da se je njena hiša spremenila v spomenik.

Najbolj sveža pridobitev v slovenskem prostoru je Vojna Gorana Duplančića v prevodu Andreja E. Skubica. Delo usmerja fokus v vojno, ki je spremljala razpad Jugoslavij­e. Čeprav Duplančić zgodovinsk­o natančno popiše življenje vojaškega nabornika JLA v šentviški kasarni med slovenskim osamosvaja­njem leta 1991, pa takšna zgodba, kot opaža založnik, »nikjer na območju nekdanje Jugoslavij­e ne more postati del zgodovine in 'uradnega' spomina na čas, ko je skupna država razpadla na več nacionalni­h držav. Ne samo zato, ker gre za strip, in niti ne zato, ker njegov avtor ni zgodovinar, temveč teoretični izik, ampak predvsem zaradi tega, ker velike zgodbe, na katerih temeljijo te nove nacionalne države, ne prenesejo absurdnost­i, strahu in protislovi­j ali česarkoli, kar bi lahko zasenčilo njihovo zmagoslavj­e.«

Stripi o spominih na vojno so pomemben steber umetnosti in se skupaj s slikanicam­i, uprizoritv­ami, instalacij­ami in drugimi tipi umetnin, ki z literarno-vizualnimi potezami mešajo (avto)ikcijo z zgodovinsk­imi dejstvi, počasi deinirajo v svojo žanrsko vejo. Njihova prisotnost na slovenskem založniške­m trgu pa ključno utemeljuje njegovo relevantno­st v evropskem merilu, hkrati pa vzbuja in opozarja na kolektivni spomin, ki se vedno znova raje kot v barvah empatije tlači pod pritiski pozabe in političneg­a pogrevanja.

 ?? Foto promocijsk­o gradivo ?? Spiegelman v stripu za metafore narodnosti izbere različne živali, Jude predstavlj­a kot miši, Nemce kot mačke, Američane kot pse, Poljake kot prašiče in Francoze kot žabe.
Foto promocijsk­o gradivo Spiegelman v stripu za metafore narodnosti izbere različne živali, Jude predstavlj­a kot miši, Nemce kot mačke, Američane kot pse, Poljake kot prašiče in Francoze kot žabe.

Newspapers in Slovenian

Newspapers from Slovenia