Delo (Slovenia)

Zelo rad obiskujem različne kraje in občasno mi celo uspe, da se malo razgledam naokoli.

- Zdenko Matoz Mick Harvey

Blue,

Na ljubljansk­ih odrih smo vas že doživeli v različnih postavah. So za vas turneje še vedno vznemirlji­ve?

Še vedno se mi zdi privlačno igrati v živo. Zelo rad obiskujem različne kraje in občasno mi celo uspe, da se malo razgledam naokoli. Je pa res, da je za mano veliko turnej. Te so bile na začetku moje kariere precej bolj naporne. Neprestano smo bili zelo utrujeni.

Mick Harvey:

Zelo uživam na turnejah. Na sedanji je urnik zelo natrpan, ker imamo tudi po osem zaporednih koncertov, vsak dan v drugem mestu. Tako da se žal res ne utegnemo razgledati. V številnih mestih sem prvič, tudi v Ljubljani. Zasedba je zelo prijazna do mene, ki sem še največja novinka.

Amanda Acevedo:

Ko bi si le lahko privoščili turnejo, da bi imeli koncert vsak drugi dan. Potem bi lažje raziskoval­i vsa ta mesta, v katerih nastopamo.

Mick Harvey:

Vaša sedanja glasbena karavana je res nekaj posebnega. Takšno je tudi ime Invisible Blue Unicorns, Nevidni modri samorogi.

Vem, res je noro ime … V bistvu je zasedba sestavljen­a iz treh glasbenih sestavin. Tu sva midva z Amando, J. P. Shilo in Sometimes With Others. Hoteli smo neko skupno ime.

he Blue Unicorn je pesem na najinem albumu Phantasmag­oria in Blue in angleška priredba pesmi kubanskega glasbenika Silvia Rodrígueza, ki je

Mick Harvey: Amanda Acevedo:

Amanda Acevedo

v špansko govorečih deželah zelo popularen.

Seveda gre očitno za modre samoroge. Mislim, da se je J. P. Shilo šalil, ko je dejal, da gre

Mick Harvey:

pri naši združbi za Invisible Blue Unicorns, saj je naslov njegovega albuma Invisible You. Nemški del naše glasbene kompanije je bil navdušen nad tem imenom in tako smo postali Invisible Blue Unicorns.

Vaš prvi solo album Intoxicate­d Man s pesmimi Sergea Gainsbourg­a je bil zelo odmeven. Vendar nanj niste uvrstili njegove največje uspešnice Je t'aime ... moi non plus. To ste storili šele precej kasneje, v nadaljevan­ju tega projekta na albumu Intoxicate­d

Women, in sicer ste jo odpeli v nemščini kot Ich Liebe Dich.

Seveda sem moral narediti tudi priredbo te pesmi, saj je to njegova največja uspešnica. Pri tem projektu sem se osredotoči­l na ženske oziroma na pesmi, ki jih je posnel v duetih z ženskami, praviloma njegovimi muzami. Za prevod v nemščino sem se odločil v tipičnem gainsbourg­ovskem slogu, da moraš nujno narediti tisto, česar nikakor ne smeš narediti.

Vedno je bil zelo poreden in proti sistemu ter je rad vznemirjal ljudi. Francoze bi verjetno najbolj

Mick Harvey:

razburilo, če bi to pesem nekdo pel v nemščini. ( Smeh.) Všeč mi je bila taka šala. Nisem prepričan, da je bila všeč tudi Francozom, vendar je to smisel šale.

Sicer pa, če je to problem, je to njihov problem, mar ne?

Točno tako. ( Smeh.)

Mick Harvey:

Radi imamo priredbe, ki so drugačne od izvirnih pesmi.

Se strinjam. Res se je treba potruditi in narediti nekaj posebnega. Sicer ni nič narobe, če so kakšne podobnosti z izvirni

Mick Harvey:

Po prvi skupni pesmi, ki sva jo posnela, sva bila zelo zadovoljna, zato sva se lotila naslednje.

kom, kar je tudi pričakovan­o. Pri snemanju pesmi drugega avtorja iščem lasten odnos do te pesmi. Amanda mi je bila pri marsikater­i pesmi v veliko pomoč.

Vajina priredba pesmi Pat Benatar je nekaj izjemnega. Zelo sta jo upočasnila in pri tem izpostavil­a besedilo, ki je tako dobilo precej večjo težo. Kar nekaj časa potrebuješ, da jo prepoznaš.

Res je, precej sva jo

Mick Harvey:

razstavila.

Naredila sva jo počasno in depresivno.

Amanda Acevedo: Mick Harvey:

( Smeh obeh.) Prav nič. Amanda mi je bila pri tem v veliko pomoč. Ko sem jo vprašal, kako naj pristopim k tej pesmi, je rekla, naredi jo počasno in depresivno. Potem je bilo preprosto.

Očitno sta odkrila močno povezavo, da sta se odločila za album duetov Phantasmag­oria in Blue.

Res je bilo vse skupaj nenavadno. Take stvari nastanejo naravno. Preden sva se dobro zavedela, sva že skupaj ustvarjala album.

Mick Harvey:

Začela sva snemati, ne da bi imela načrtovan album. Po prvi skupni pesmi, ki sva jo posnela, sva bila zelo zadovoljna, zato sva se lotila naslednje. Sproti so se nama porajale ideje.

Amanda Acevedo:

Tega sva se lotila za zabavo … Prve pesmi, ki sva jo naredila, niti ni na albumu.

Mick Harvey: Mick Harvey:

Niti ne. Je nekaj izvirnih pesmi. Tri pesmi niso priredbe. Sicer je eno od njih napisal moj prijatelj in glede na to, da je to njen prvi posnetek, ji ne moremo reči priredba. Drugi dve sva napisala z Amando.

Kaj pa vam pomeni sodelovanj­e pri takem projektu?

V bistvu gre za neke vrste uresničite­v mojih sanj. Vse je potekalo zelo naravno, čeprav nisem vedela, kako bodo potekala snemanja s temi glasbeniki. Pa vsa ta potovanja in turneja, torej vse, kar sodi k temu, ko snemaš oziroma posnameš album. Z njimi mi je zelo udobno in se počutim sprejeto. Imamo spoštljive medsebojne odnose. Zame je to lepo umetniško, pa tudi dejansko potovanje.

Amanda Acevedo:

 ?? ??
 ?? Foto Črt Piksi ?? Avstralski glasbenik Mick Harvey in mehiška pevka Amanda Acevedo bosta album duetov izdala jeseni.
Sicer pa, kaj je narobe s počasnimi in depresivni­mi pesmimi?
Je to album priredb?
Foto Črt Piksi Avstralski glasbenik Mick Harvey in mehiška pevka Amanda Acevedo bosta album duetov izdala jeseni. Sicer pa, kaj je narobe s počasnimi in depresivni­mi pesmimi? Je to album priredb?

Newspapers in Slovenian

Newspapers from Slovenia