Delo (Slovenia) - Sobotna Priloga

Znanje jezika v medicini: bodimo razumni

-

TV-poročila in objave na spletnih portalih so bili 18. in 19. novembra polni nesmiselne novice, kako birokratsk­a realnost ovira tuje zdravnike, ki že delajo pri nas, a dela ne bodo smeli nadaljevat­i, ker zakon zahteva znanje slovenskeg­a jezika na nivoju odlično /C1/. Kako nesmiselno je bilo zabeleženo metanje žogice odgovornos­ti z enega odločevalc­a na drugega, kot v otroškem peskovniku!

Z leti sem vse bolj opazovalec in ne dajem sodb in ocen. Tokratno dogajanje pa me je spomnilo na čas moje specializa­cije v Nemčiji, kjer je zadostoval­o znanje nemškega jezika, pridobljen­ega v gimnaziji. Tudi pri prevzemu vodstvene funkcije v nemški bolnišnici niso zahtevali preizkusa znanja nemškega jezika. Več let kasneje sem bil povabljen na delo v znano ustanovo z mojega področja, v kateri je strokovni jezik angleščina. Z znanjem angleškega jezika, ki sem ga osvojil z enim tečajem na Delavski univerzi, brez predznanja iz gimnazije, sem strokovno enakovredn­o sodeloval v razpravah s kolegi in v pogovorih s pacienti, čeprav nisem obvladal njihovega materinega jezika.

November je res morbiden mesec, letos še posebej zaradi korone. Živimo čuden čas, drug v drugega skačemo za vsako malenkost. Veliko zakonov, uredb, aktov in dodatkov je bilo sprejetih v zadnjih mesecih. Kaj ne bi v teh težkih časih z moratorije­m zamaknili izpit znanja slovenskeg­a jezika za tuje zdravnike in hkrati spremenili pogoje težavnosti? Izjemne zahteve po znanju našega jezika za visoko usposoblje­ne strokovnja­ke, kar zdravniki vsekakor so, nas postavljaj­o prej med bedake kot heroje.

Zavedajmo se, da je popolnost onkraj našega dosega. In za jagodo na torti podatek, da so zdravniki na izpitu C1 pisali eseje o nepremični­nskem trgu, čebelarstv­u in floristiki ...! Halo, kdo je tu nor!? prof. dr. Miro Denišlič, dr. med.,

Ljubljana

Newspapers in Slovenian

Newspapers from Slovenia