ABC (1ª Edición)

El Nobel de Literatura ya tiene editorial en español: Salamandra publicará su obra

Los derechos de Abdulrazak Gurnah estaban libres desde hacía varios años

- INÉS MARTÍN RODRIGO

Cuando el pasado 7 de octubre la Academia Sueca anunció el nombre del ganador de este año del Nobel de Literatura, muy pocos habían oído hablar de Abdulrazak Gurnah (Zanzíbar, Tanzania, 1948) y menos aún habían leído su obra. Salvo en Reino Unido, donde Gurnah lleva viviendo desde finales de la década de 1960, sus libros han traspasado pocas fronteras. En EE.UU., su última novela, ‘Afterlives’ (2020), vendió 3.000 ejemplares. Y en España sus libros están descatalog­ados. De hecho, los derechos en español de su obra estaban libres desde hacía varios. La última editorial que lo publicó fue la extinta Poliedro, que en 2003 editó su novela ‘En la orilla’ con éxito nulo (a mediados de los años 90, la también desapareci­da El Aleph publicó dos de sus títulos, ‘Paraíso’ y ‘Precario silencio’, con idéntico resultado).

Pero ese vacío inmenso en las librerías de nuestro país tiene los días contados. La editorial Salamandra ha adquirido los derechos en español para todo el mundo de la obra de Abdulrazak Gurnah, según ha confirmado a ABC su directora, Sigrid Krauss. Su intención es que la obra del Nobel esté disponible para los lectores españoles e hispanoame­ricanos a finales de este año. «Vamos a intentar sacar lo antes posible ‘By the Sea’ (2001) y ‘Paradise’ (1994). De esas dos hay traduccion­es al español, estamos detrás ya e intentarem­os publicarla­s en Navidad o a principios de año», confirma la editora.

La ya mencionada ‘Afterlives’ llegará a España entre el verano y el otoño de 2022. «Es una gran novela, que narra la ocupación alemana de África del Este. Es fascinante, porque te muestra el choque entre las culturas alemana y africana. Él siempre es multicultu­ral, te da datos totalmente desconocid­os, como el hecho de que el Ejército británico envió a hindúes a conquistar. Te da una visión completame­nte distinta de la que tenías antes», argumenta la editora.

Krauss, una de las mentes más preclaras del sector, no está entre los nuevos lectores de Gurnah, esos que han llegado en tropel tras el veredicto sueco. Su pasión por la literatura del flamante Nobel se remonta a principios de la década de 1990, antes incluso de fundar Salamandra. «Me encantaba ya en aquella época, pero no sabía cómo podíamos hacer para vender. Así que ahora he empezado mi ‘Love Letter’ para convencerl­e de que firmara con nosotros pidiéndole disculpas por haber sido tan cobarde y no haberlo hecho antes. Él ni se lo pensó, dijo que sí rápidament­e. Estoy ilusionadí­sima, porque, a pesar de eso, decidió venir con nosotros. Fue muy bonito, me quedé encantada», confiesa la editora.

Con respecto a las críticas que han cuestionad­o el acierto de la Academia Sueca, Krauss lo tiene muy claro: «Es un premio Nobel muy bueno, porque el Nobel debe ayudar a poner el foco en algo, no solo en lo evidente. Llevo días preguntánd­ome cómo puede ser que se nos haya pasado a todos un autor de esta talla, qué estamos haciendo mal, por qué vamos siempre al efecto, a la bomba, y no al gran escritor... El Nobel ha ganado muchos puntos para mí con esto. Igual eso de que no es importante es una perspectiv­a muy eurocentri­sta».

Si venderá o no esta vez en nuestro país, ya como Nobel, es harina de otro costal. No obstante, la editora cree que «tiene muchas posibilida­des, porque es una buena combinació­n entre adentrarse en un territorio desconocid­o y hacerlo de la mano de un gran autor». «Sus personajes te acompañan toda tu vida. Esto solo lo conocí en los muy grandes, y encima en su caso son personas que llevan vidas que nada tienen que ver con la nuestra, pero entiendes cómo piensan. Eso sólo puede hacerlo la gran literatura, ayudarnos a entender», remata Krauss.

 ?? // EFE ?? Abdulrazak Gurnah
// EFE Abdulrazak Gurnah

Newspapers in Spanish

Newspapers from Spain