ABC (Sevilla)

«Lo que escribo afecta a la clase menos privilegia­da, que es de la que vengo»

▸El escritor francés ha presentado en la Fundación Tres Culturas su novela ‘El silencio y la cólera’, un retrato social ambientado en la Francia de 1952

- ANDRÉS GONZÁLEZ-BARBA

Pierre Lemaitre Escritor

Pierre Lemaitre (París, 1951) es un escritor tardío que desde que publicó su primera novela, ‘Irene’, en 2006 ha tenido una carrera meteórica. Ganador del Premio Goncourt en 2013, recienteme­nte acaba de presentar en la Fundación Tres Culturas del Mediterrán­eo ‘El silencio y la cólera’ (Salamandra), segunda entrega de la serie ‘Los años gloriosos’, un fresco social de la Francia de mediados del siglo XX.

—¿‘El silencio y la cólera’ es la segunda entrega de la saga ‘Los años gloriosos’. Han pasado cuatro años de los acontecimi­entos narrados en ‘El ancho mundo’ y los hermanos Pelletier se encuentran en el París de 1952. ¿Cómo han evoluciona­do los personajes en esta nueva historia?

—Apenas han pasado cuatro años desde el volumen anterior, pero son cuatro años en los que el país experiment­ó un cambio profundo. Estamos en el comienzo de lo que llamamos en Francia el ‘Trente Glorieuses’, periodo de desarrollo económico como el país nunca había conocido. La ruta de los personajes traducen este movimiento de cierta manera; cada uno comienza a tomar su lugar en la sociedad y comienza un éxito que será de algún modo testigo de los tiempos. La novela narra la vida de toda la familia Pelletier. Pero Helene, la hermana menor, es quien, en cierto modo, se presenta como una heroína. Esta joven periodista es enviada a una aldea que será sumergida bajo el agua para permitir la construcci­ón de una represa hidroeléct­rica.

—Esta nueva novela que ha escrito está marcada por el tema de lo social y usted refleja los dramas humanos de un pequeño pueblo como es Chevrigny.

—En este libro quería hablar de la cuestión de la construcci­ón y la edificació­n que, en aquellos años, era una de las puntas de lanza del progreso económico, pero no quería abordarla bajo el tema de la construcci­ón inmobiliar­ia. Me parecía posible imaginarlo en la forma de esta presa que representa la modernidad a través de la necesidad energética de una población en crecimient­o, y que también obliga a sacrificio­s que el progreso no permitirá. Este es evidenteme­nte el caso de esta pequeña ciudad de la que sus habitantes serán expulsados y que en este libro vivirá sus últimos días.

—Sus historias se centran normalment­e en las clases más desfavorec­idas. ¿Por qué dirige la mirada hacia estos?

—Hay muchas maneras de pensar sobre la historia. Cuando yo era un joven escolar, la historia la contaban los vencedores. Este fue el caso de las guerras, por ejemplo del colonialis­mo. Pero vengo de un segmento menos privilegia­do de la población. Además, lo que escribo afecta a la clase social que más me interesa, es aquella de la que vengo. ¿Y quién todavía no es uno de los ganadores de la modernidad (aunque sea un privilegia­do)?

—¿Cómo se las arregla un escritor como usted para contar pequeñas historias que al final acaban teniendo un trasfondo universal?

—Esta es la pregunta general que todo escritor se hace: si la historia que quiere contar tiene caracterís­ticas suficiente­mente universale­s, es por un lado para que los lectores se sientan involucrad­os y por otro lado para que brinde la oportunida­d, si no de reflexión, al menos de un punto de vista sobre el mundo, para poner en movimiento las emociones, la memoria y las creencias de los lectores. No siempre estoy seguro de que mis historias tengan un sentimient­o universal, pero no las escribiría si no lo deseara.

—La crítica ha resaltado de los últimos libros que ha publicado usted que son un fresco del siglo XX y que tienen a escritores como Zola, Flaubert y Dumas como modelo. ¿Está de acuerdo con estos referentes?

—Obviamente no puedo estar de acuerdo con quienes comparan mi obra con la de estos gigantes de la literatura del siglo XIX. Estos inmensos escritores dejan una obra con la que no sería decente comparar la mía. Lo cierto es que, si no pretendo competir con ellos, su forma de concebir su obra romántica fue un gran apoyo para mí: la construcci­ón de todo el fresco, de Zola, la sublime sencillez de Flaubert, o el sentido del folletín de Dumas… Todo es parte de mi herencia, por supuesto.

—Un elemento fundamenta­l en sus libros es el sentido del humor a la hora de narrar las historias.

—A veces me han preguntado qué papel juega el humor en mis novelas. Con frecuencia respondo que no tiene otra función que traducir lo que soy. Creo que veo la vida con suficiente burla y humor como para que la forma en que cuento mis historias quede imbuida de lo que constituye mi carácter. Además, escribir una novela lleva mucho tiempo, y si no tienes la oportunida­d de divertirte mientras la haces, es muy probable que la novela acabe agotándote y haciéndote renunciar a terminarla.

—En su carrera literaria hay un punto de inflexión con la novela ‘Nos vemos allá arriba’, con la que logró el Premio Goncourt. ¿Qué ha significad­o para usted este libro que le permitió ganar un premio tan prestigios­o en Francia?

—El Premio Goncourt no es sólo un premio literario. También es un emblema cultural en Francia. ¡Conseguir este premio equivale a estar incluido en la misma lista que Marcel Proust! Sin, obviamente, querer compararme, aparezco en una lista muy prestigios­a que me ha reportado reconocimi­ento, lo que tiene al menos una ventaja: mi lugar ya no está en discusión.

—En una ocasión usted comentó su admiración por Benito Pérez Galdós. ¿Por qué cree que en España cierto sector crítico sigue mirando con prejuicios a un autor como este que contó magistralm­ente la historia de nuestro país?

—No conozco lo suficiente el mundo intelectua­l español para juzgar el lugar que allí ocupa Pérez Galdós. ¡Pero me emocionaro­n mucho las pocas novelas raras suyas traducidas al francés! Ad

 ?? ?? Pierre Lemaitre ha presentado ‘El silencio y la cólera’ en la Fundación Tres Culturas del
Pierre Lemaitre ha presentado ‘El silencio y la cólera’ en la Fundación Tres Culturas del

Newspapers in Spanish

Newspapers from Spain