Marc Nassif, vicepresidente y director general del Grupo Renault en Marruecos
/ Vice President and Managing Director of Renault Group in Morocco
AR.- ¿En qué momento está Renault en Marruecos y cómo se ha reflejado en la quinta Feria de Subcontratación de la
Renault Morocco Group ha sido patroci- Industria de Automoción en Tánger? nador principal de la Feria de Subcontratación desde Marc Nassif.- su creación y estamos contentos por haber apoyado este evento por quinto año consecutivo. Ahora estamos en una etapa de despliegue, lo que significa visitar a nuevos proveedores y ayudarles en su implantación. Disfrutamos de una palanca increíble y única como es la plataforma de la Alianza Renault Nissan Mitsubishi Alliance: la mayor alianza automotriz del mundo. Desempeñamos un papel de locomotora al servicio de la industria automotriz nacional, mientras gestionamos la totalidad de la producción de nuestras dos plantas. Las fábricas marroquíes en Tánger y Casablanca ocupan una posición privilegiada dentro del Grupo Renault: en 2017, los vehículos producidos en Marruecos representan el 10% del total de las ventas
AR.- How is the current moment of Renault in Morocco and how has it been reflected in the fifth Subcontracting Fair Renault Morocco Group has been a main of the Automotive Industry in Tangier? sponsor of the Subcontracting Trade Fair since its inception Marc Nassif.- and we are glad to support this event for the 5th year in a row. We are now in a stage of deployment, which means visit new suppliers and helping them in their setting up. We enjoy the incredible and unique lever we have, which is the platform of the Renault Nissan Mitsubishi Alliance: the largest automotive alliance in the world. We thus play our role of locomotive serving the national automobile industry, while managing the full production for our 2 plants : the 2 Moroccan factories in Tangiers and Casablanca hold a prime position within Renault Group: in 2017, vehicles produced in Morocco account for 10% of Renault Group’s total sales worldwide. Moreover, since 2016 we have raised the installed
del Grupo Renault en el mundo. Además, desde 2016 elevamos la capacidad instalada de Somaca (Casablanca) de 70.000 a 90.000 vehículos, que se combinan con el volumen de la de Tánger, lo cual nos da una fuerza de choque de 430.000 vehículos en total. AR.- ¿Cuál es su valoración de la edición del salón
Esta reunión anual está ganando madurez, profesionalidad celebrada este año? y está atrayendo a más y más participantes. M.N.- La Feria de Subcontratación tiene como objetivo atraer nuevas profesiones y desarrollarlas en el Reino. Todos los profesionales plantean este reto anual para alcanzar este objetivo común: impulsar el atractivo de los suministros industriales desde Marruecos y hacer brillar la marca “Made in Morocco”. Todos los socios de este sector están comprometidos con este objetivo y esta feria anual es una importante oportunidad de conocer y dar la bienvenida a los muchos recién llegados al corazón del sector del automóvil en el Reino. capacity of Somaca from 70,000 to 90,000 vehicles, which combines with, that of Tangier, gives us a strike force of 430,000 vehicles in total. AR.- What is your assessment of the edition of the
This annual meeting is gaining maturity, professionalism fair held this year? and is attracting more and more participants. M.N.- The Subcontracting Trade Fair aims at attracting new professions and developing them in the Kingdom. All the professionals rise this annual challenge to reach this common objective: boost the attractiveness of the industrial supply of the destination Morocco and make shine the “made in Morocco”. All the partners of this sector are committed to this goal and this Annual Fair is an important opportunity to meet and welcome the many newcomers in the heart of the automobile sector in the Kingdom. It is important to remind that today, the Moroccan automotive industry is the Kingdom’s leading export sec-
Ahora estamos en una etapa de despliegue, lo que significa visitar a nuevos proveedores y ayudarles en su implantación / We are now in a stage of deployment, which means visit new suppliers and helping them in their setting up Las fábricas marroquíes en Tánger y Casablanca ocupan una posición privilegiada dentro del Grupo Renault / The 2 Moroccan factories in Tangiers and Casablanca hold a prime position within Renault Group
Es importante recordar que, hoy en día, la industria de automoción marroquí es el sector líder en exportación en el Reino. Esto demuestra el atractivo del destino Marruecos para todos los agentes involucrados alrededor de la industria automotriz. AR.- ¿Cuáles son las expectativas de Renault en
Después de las recientes firmas del contrato de Marruecos a medio plazo? rendimiento de Renault en 2016 en presencia de Su M.N.- Majestad el Rey Mohammed VI, estamos encantados de observar, en menos de dos años después, nuestros logros: 1.000 millones euros de ingresos obtenidos en Marruecos, superando la marca del 50% de integración local. Estas dos cifras representan un importante paso adelante, que nos permite desarrollar nuevas tecnologías tales como transmisiones, sistemas de refrigeración o sistemas de frenado. Estamos orgullosos de nuestro papel de locomotora de la industria automovilística marroquí, que se convirtió en la principal sector de exportación. No olvidemos el histórico récord de exportación de nuestros vehículos con 333.000 vehículos exportados desde Marruecos en 2017 a 74 destinos. Estas exportaciones son parte de 376,000 vehículos producidos entre nuestras dos fábricas en Tánger y Casablanca. Esperamos superar esta buena marca de producción este año si nuestros principales mercados con destino a exportación mantienen una demanda creciente. tor. This demonstrates the attractiveness of Morocco destination for all players involved around automotive industry. AR.- What are Renault’s expectations in Morocco
After the recent signatures of the Renault Performance in the medium term? Contract in 2016 in the presence of His Majesty M.N.- King Mohammed VI, we are delighted to observe, less than 2 years later, our achievements: 1 billion euros of revenue sourced in Morocco and we have crossed the 50% mark of local integration. These two figures represent an important step ahead, allowing us to develop new technologies such as transmissions, cooling systems or braking systems. We are proud of our role of locomotive of the Moroccan car industry, which became the Kingdom’s leading export sector. Let us not forget the historical export record of our vehicles with 333,000 vehicles exported from Morocco in 2017 to 74 destinations. These exports are part of 376,000 vehicles produced between our two factories in Tangiers and Casablanca. We hope to cross the good production mark this year if our main export destination market remain growing demand.
La Feria de Subcontratación tiene como objetivo atraer nuevas profesiones y desarrollarlas en el Reino / The Subcontracting Trade Fair aims at attracting new professions and developing them in the Kingdom Esperamos superar esta buena marca de producción este año si nuestros principales mercados con destino a exportación mantienen una demanda creciente / We hope to cross the good production mark this year if our main export destination market remain growing demand