Spanisches Weihnachts-ABC
Von A wie Árbol de Navidad bis zu Z wie Zambomba: Das passende Vokabular für die Feiertage
Sprachlos an den Feiertagen? Hoffentlich nur wegen der vielen Geschenke. Für mögliche Wissenslücken im weihnachtlich-silvestrigen Wortgebrauch hier das Fest von A bis Z.
wie Árbol de Navidad = Christbaum. Die Krippe hat er zwar noch nicht aus dem Rennen geschlagen, doch kommen auch immer mehr Spaniern Tannen (Abetos) und Kiefern (Pinos) ins Haus.
wie Belén = Krippe. Am 8. Dezember, Tag der „ Inmaculada Concepción“(Unbefleckte Empfängnis), werden die Weihnachtskrippen aufgestellt. Sie haben in Spanien eine wesentlich längere Tradition als Christbäume. In allen Gemeinden werden große Krippen aufgebaut, in denen oft ganze Dörfer nachgebildet werden.
B wie Bolas de Navidad = Christbaumkugeln. Die Tradition, einen Christbaum mit bunten Kugeln zu schmücken, stammt aus dem 19. Jahrhundert. In Spanien haben sich die leuchtenden Kugeln erst vor wenigen Jahren durchgesetzt.
wie Cava = spanisches Pendant zum französischen Champagner.
C wie Cabalgata = der Umzug der Heiligen Drei Könige
C wie Champán = Sekt
C wie Calcetines = Strümpfe. An Weihnachten werden sie an den Kamin oder ans Fenster gelegt, damit der Weihnachtsmann sie mit Süßigkeiten füllt. Für unartige Kinder gibt’s Carbón, „ Kohlestücke“aus Zucker.
C wie Cotillón = Kotillon kann eine Silvestertüte mit Knallern, Pappnase und zwölf Weintrauben sein, die für den guten Rutsch ins neue Jahr gedacht sind. Das Wort wird auch für Partys und Galas an Silvester verwendet.
C wie Campanas = Glocken. Zu den letzten zwölf Glockenschlägen werden an Silvester zwölf Glückstrauben geschluckt.
wie Dulces = Süßigkeiten. Sie gehören mit Sicherheit zur spanischen Weihnacht dazu. D wie Deseos = Wünsche, die es zum Fest der Feste zu Millionen gibt. D wie Decoración de navidad = Weihnachtsschmuck. Mit Lichterketten und Girlanden wird auch hierzulande immer früher aufs Fest eingestimmt.
wie embolsado = eingetütet. Im Tal des Flusses Vinalopó werden im Herbst Tüten über die Tafeltrauben gestülpt, die traditionell zu Silvester verzehrt werden (siehe unter „ U“). Das hält sie schön zart.
wie Felices Pascuas = Fröhliches Fest! Fälschlicherweise wird vielfach angenommen, mit Pascuas sei nur Ostern gemeint, aber sowohl am Oster- als auch am Weihnachtsfest wünscht man sich „ Felices Pascuas“.
F wie Felices Fiestas
Weihnachten.
F wie Feliz Año Nuevo
hes neues Jahr.
F wie Flor de Pascua = Weihnachtsstern. Zur Weihnachtszeit sind viele Häuser und Schaufenster mit dieser Pflanze geschmückt, deren Blüten rot leuchten. In Spanien werden sie im Garten buschgroß.
F wie Figuras de Belén = Krippenfiguren. Die schönsten kommen übrigens aus Murcia. = Frohe = Frowie Gallo, Misa de = Christmette (wörtlich: Hahnenmesse). Gefeiert wird sie an Heiligabend um 24 Uhr.
wie Habacuc für Bibel.
H wie Haba = dicke Bohne, eine befindet sich traditionell im Weihnachtskuchen, dem „ Roscón de Reyes“. Wer auf die Bohne beißt, muss den Kuchen zahlen.
= Synonym
wie Incienso = Weihrauch. Eines der Geschenke, die Kaspar, Melchior und Balthasar dem Jesuskind mitbrachten.
wie Juguetes = Spielzeug. Ob zu Weihnachten oder am 6. Januar (Dreikönigstag und traditioneller Geschenkübergabetermin in Spanien): Die Kinder warten sehnsüchtig auf die Geschenke – in der Altersstufe noch wichtiger als die kulinarischen Genüsse.
wie Kilocaloría = Kilokalorie. Ohne Kommentar.
wie Lotería = Lotterie. Die Weihnachtsverlosung „ El Gordo“ist, wie der Name schon sagt, der dickste Gewinn des Jahres.
wie Mirra = Myrrhe, von den Drei Königen dem Christuskind in die Krippe gelegt.
M wie Muérdago = Misteln. Schon zwei Jahrhunderte vor Christus hängten keltische Druiden Misteln für die familiäre Harmonie in ihren Häusern auf. Auch heute noch heißt es im Volksmund, dass es Glück bringt, sich unter den Misteln zu küssen.
wie Nacimiento de Jesús Cristo = Geburt von Jesus Christus.
N wie Nicolás = Nikolaus. Der Heilige Nikolaus (San Nicolás) ist ein und derselbe wie der Weihnachtsmann (Papá Noel): ein türkischer Bischof aus dem 3. Jahrhundert, der von Römern verfolgt wurde. Er war bekannt für seine Hingabe für Schwache und Kinder.
N wie Noche Buena = wörtlich die gute Nacht, sprich Heiligabend. Traditionell versammeln sich Spanier mit der Familie zum Weihnachtsessen. Das gemeinsame Essen – nicht, wie vielfach in Deutschland, die Bescherung – steht im Mittelpunkt.
N wie Noche Vieja = die alte Nacht, sprich Silvester. Ebenso wie in anderen Ländern wird an Silvester feucht-fröhlich gefeiert, doch statt Privatfeuerwerk (verboten!) machen eher Knaller Neujahrsstimmung. Für den Rutsch ins neue Jahr sind allerdings vielerorts städtische Feuerwerke geplant.
N wie Navidad = Weihnachten, also Heiligabend und der 25. Dezember.
N wie Nadal = die valencianische Variante für Weihnachten.
wie Oración = Gebet.
wie Polvorones = süßes, fettreiches Gebäck mit Kokos-, Zitronen- oder Zimtaroma. Eine Variante sind die Mantecados, nicht ganz so pulverig.
P wie Próspero Año Nuevo = Ein gutes, erfolgreiches neues Jahr.
wie Quema de Antorchas = Fackelabbrennen. In Jijona, im Hinterland von Alicante, ziehen junge Menschen in der Weihnachtsnacht und an Silvester mit Fackeln durch die Stadt. Die Älteren begleiten den Zug vom Straßen