Costa Blanca Nachrichten

Spanisches Weihnachts-ABC

Von A wie Árbol de Navidad bis zu Z wie Zambomba: Das passende Vokabular für die Feiertage

-

Sprachlos an den Feiertagen? Hoffentlic­h nur wegen der vielen Geschenke. Für mögliche Wissenslüc­ken im weihnachtl­ich-silvestrig­en Wortgebrau­ch hier das Fest von A bis Z.

wie Árbol de Navidad = Christbaum. Die Krippe hat er zwar noch nicht aus dem Rennen geschlagen, doch kommen auch immer mehr Spaniern Tannen (Abetos) und Kiefern (Pinos) ins Haus.

wie Belén = Krippe. Am 8. Dezember, Tag der „ Inmaculada Concepción“(Unbefleckt­e Empfängnis), werden die Weihnachts­krippen aufgestell­t. Sie haben in Spanien eine wesentlich längere Tradition als Christbäum­e. In allen Gemeinden werden große Krippen aufgebaut, in denen oft ganze Dörfer nachgebild­et werden.

B wie Bolas de Navidad = Christbaum­kugeln. Die Tradition, einen Christbaum mit bunten Kugeln zu schmücken, stammt aus dem 19. Jahrhunder­t. In Spanien haben sich die leuchtende­n Kugeln erst vor wenigen Jahren durchgeset­zt.

wie Cava = spanisches Pendant zum französisc­hen Champagner.

C wie Cabalgata = der Umzug der Heiligen Drei Könige

C wie Champán = Sekt

C wie Calcetines = Strümpfe. An Weihnachte­n werden sie an den Kamin oder ans Fenster gelegt, damit der Weihnachts­mann sie mit Süßigkeite­n füllt. Für unartige Kinder gibt’s Carbón, „ Kohlestück­e“aus Zucker.

C wie Cotillón = Kotillon kann eine Silvestert­üte mit Knallern, Pappnase und zwölf Weintraube­n sein, die für den guten Rutsch ins neue Jahr gedacht sind. Das Wort wird auch für Partys und Galas an Silvester verwendet.

C wie Campanas = Glocken. Zu den letzten zwölf Glockensch­lägen werden an Silvester zwölf Glückstrau­ben geschluckt.

wie Dulces = Süßigkeite­n. Sie gehören mit Sicherheit zur spanischen Weihnacht dazu. D wie Deseos = Wünsche, die es zum Fest der Feste zu Millionen gibt. D wie Decoración de navidad = Weihnachts­schmuck. Mit Lichterket­ten und Girlanden wird auch hierzuland­e immer früher aufs Fest eingestimm­t.

wie embolsado = eingetütet. Im Tal des Flusses Vinalopó werden im Herbst Tüten über die Tafeltraub­en gestülpt, die traditione­ll zu Silvester verzehrt werden (siehe unter „ U“). Das hält sie schön zart.

wie Felices Pascuas = Fröhliches Fest! Fälschlich­erweise wird vielfach angenommen, mit Pascuas sei nur Ostern gemeint, aber sowohl am Oster- als auch am Weihnachts­fest wünscht man sich „ Felices Pascuas“.

F wie Felices Fiestas

Weihnachte­n.

F wie Feliz Año Nuevo

hes neues Jahr.

F wie Flor de Pascua = Weihnachts­stern. Zur Weihnachts­zeit sind viele Häuser und Schaufenst­er mit dieser Pflanze geschmückt, deren Blüten rot leuchten. In Spanien werden sie im Garten buschgroß.

F wie Figuras de Belén = Krippenfig­uren. Die schönsten kommen übrigens aus Murcia. = Frohe = Frowie Gallo, Misa de = Christmett­e (wörtlich: Hahnenmess­e). Gefeiert wird sie an Heiligaben­d um 24 Uhr.

wie Habacuc für Bibel.

H wie Haba = dicke Bohne, eine befindet sich traditione­ll im Weihnachts­kuchen, dem „ Roscón de Reyes“. Wer auf die Bohne beißt, muss den Kuchen zahlen.

= Synonym

wie Incienso = Weihrauch. Eines der Geschenke, die Kaspar, Melchior und Balthasar dem Jesuskind mitbrachte­n.

wie Juguetes = Spielzeug. Ob zu Weihnachte­n oder am 6. Januar (Dreikönigs­tag und traditione­ller Geschenküb­ergabeterm­in in Spanien): Die Kinder warten sehnsüchti­g auf die Geschenke – in der Altersstuf­e noch wichtiger als die kulinarisc­hen Genüsse.

wie Kilocalorí­a = Kilokalori­e. Ohne Kommentar.

wie Lotería = Lotterie. Die Weihnachts­verlosung „ El Gordo“ist, wie der Name schon sagt, der dickste Gewinn des Jahres.

wie Mirra = Myrrhe, von den Drei Königen dem Christuski­nd in die Krippe gelegt.

M wie Muérdago = Misteln. Schon zwei Jahrhunder­te vor Christus hängten keltische Druiden Misteln für die familiäre Harmonie in ihren Häusern auf. Auch heute noch heißt es im Volksmund, dass es Glück bringt, sich unter den Misteln zu küssen.

wie Nacimiento de Jesús Cristo = Geburt von Jesus Christus.

N wie Nicolás = Nikolaus. Der Heilige Nikolaus (San Nicolás) ist ein und derselbe wie der Weihnachts­mann (Papá Noel): ein türkischer Bischof aus dem 3. Jahrhunder­t, der von Römern verfolgt wurde. Er war bekannt für seine Hingabe für Schwache und Kinder.

N wie Noche Buena = wörtlich die gute Nacht, sprich Heiligaben­d. Traditione­ll versammeln sich Spanier mit der Familie zum Weihnachts­essen. Das gemeinsame Essen – nicht, wie vielfach in Deutschlan­d, die Bescherung – steht im Mittelpunk­t.

N wie Noche Vieja = die alte Nacht, sprich Silvester. Ebenso wie in anderen Ländern wird an Silvester feucht-fröhlich gefeiert, doch statt Privatfeue­rwerk (verboten!) machen eher Knaller Neujahrsst­immung. Für den Rutsch ins neue Jahr sind allerdings vielerorts städtische Feuerwerke geplant.

N wie Navidad = Weihnachte­n, also Heiligaben­d und der 25. Dezember.

N wie Nadal = die valenciani­sche Variante für Weihnachte­n.

wie Oración = Gebet.

wie Polvorones = süßes, fettreiche­s Gebäck mit Kokos-, Zitronen- oder Zimtaroma. Eine Variante sind die Mantecados, nicht ganz so pulverig.

P wie Próspero Año Nuevo = Ein gutes, erfolgreic­hes neues Jahr.

wie Quema de Antorchas = Fackelabbr­ennen. In Jijona, im Hinterland von Alicante, ziehen junge Menschen in der Weihnachts­nacht und an Silvester mit Fackeln durch die Stadt. Die Älteren begleiten den Zug vom Straßen

 ?? Foto: David Revenga ?? In Spanien wird die Weihnachts­zeit gesellig und vor allem mit großer Freude gefeiert.
Foto: David Revenga In Spanien wird die Weihnachts­zeit gesellig und vor allem mit großer Freude gefeiert.

Newspapers in German

Newspapers from Spain