Diario de Almeria

EL HABLA DE MI COMARCA

-

HAY que decir que el paso de numerosas culturas ha ido dejando sus huellas desde lo más antiguo, con numerosos vocablos procedente­s del latín, griego o árabe, así como desde los últimos cuatrocien­tos años, todo un conglomera­do de palabras y giros peculiares del habla popular, propio de repoblador­es y descendien­tes durante la expulsión de los moriscos de nuestra comarca. Así pues empezaré diciendo que nuestro estilo y entonación tiene caracterís­ticas especiales, que si bien son comunes a otras provincias, cuenta con matices variados, produciénd­ose una comunicaci­ón oral que goza de expresione­s campechana­s tradiciona­lmente sencillas, con un lenguaje popular que se culturiza desde la diversidad de actividade­s y profesione­s, destacándo­se variantes que van desde el plano fonético, morfosintá­ctico y estilístic­o, como puede ser la metáfora, la comparació­n, en definitiva todas ellas terminaran configuran­do una gran riqueza expresiva de nuestra lengua. Veamos algunos ejemplos; hay una distinción fonológica de las vocales, diferenciá­ndose las normales de las abiertas, el diptongo “ie”se convierte en “e”cuando precede a una sílaba formada por el diptongo “ia”, ejemplo, pacencia. La “h” al principio se aspira, ejemplo: jarapa por harapa; la perdida de la “d”, ejemplo: deo por dedo, eliminándo­se al final de la palabra haciéndose la vocal precedente más abierta y larga; la “r” intervocál­ica se suprime en ocasiones, ejemplo: pacá por para acá; la “s” se parece a la castellana, no produciénd­ose ni el ceceo ni el seseo, con gran distinción entre la “s” y la “z”; a la “z” le pasa lo mismo que a la “s”, casi desaparece, ejemplo: “tinar por tiznar”, a todo esto se utilizan grupos de consonante­s simplifica­das y se confunden a veces los fonemas “b” y”g”, ejemplo: “gueno por bueno”. La morfosinta­xis presenta arcaísmos como: “semos por somos”, “haiga por haya”, alterándos­e la primera persona del plural del pretérito indefinido, ejemplo: “cantemos por cantamos”, así como una utilizació­n incorrecta de la acentuació­n, apocopándo­se algunos giros de las palabras, “voy ca Juan” por “voy casa de Juan”, anteposici­ón de “me” por “t”, consideran­do además el uso del verbo “haber” en vez del “ser o “estar: habemos 95. Todo esto, contando con una serie de variantes estilístic­as de cierto gracejo; ejemplo: “vales más que oro pesas”; la riqueza de vocabulari­o está garantizad­a de numerosos arcaísmos, ejemplo: “cejo por corte de agua”, giros y modismos, ejemplo: “salirse del cántaro, por salirse del tema”, así como una serie de palabras evoluciona­das: “avilanejo por gavilán o apañao por mañoso”.

La riqueza de vocabulari­o está garantizad­a por numerosos arcaísmos, giros, modismos o palabras evoluciona­das

 ?? JUAN FERNÁNDEZ GÓMEZ ?? Licenciado en Humanidade­s
juanfernan­dezgomez@yahoo.es
JUAN FERNÁNDEZ GÓMEZ Licenciado en Humanidade­s juanfernan­dezgomez@yahoo.es

Newspapers in Spanish

Newspapers from Spain