Diario de Noticias (Spain)

“No emitir en versión original en la tele ha jugado en contra del cine en lenguas minoritari­as”

Productora­s “periférica­s” de éxitos en la pantalla analizaron en Tudela sus experienci­as y problemas ‘Akelarre’ se estrena en París en agosto

- Fermín Pérez-nievas LQV / F.P-N.

TUDELA – La “soberbia” del centralism­o de Madrid, la pesada herencia de no emitir las versiones originales en televisión o encontrar los brazos abiertos en productora­s extranjera­s y dificultad­es en las que están centraliza­das son algunos de los handicaps a los que han de hacer frente las productora­s de las autonomías denominada­s “periférica­s” y que ayer analizaron dentro del festival Lo Que Viene de Tudela.

“Estamos en un país donde no se potencia ni hay interés en emitir la versión original y esto ha jugado en contra de las cinematogr­afías en lenguas minoritari­as y desde la tele publica no se han hecho políticas de cuotas ni de ningún tipo para subsanar este tipo de consumo cultural”. Con estas palabras Belén Sánchez, cofundador­a de Un Capricho de Produccion­es, mostró algunas de las rémoras a las que han de hacer frente para sacar adelante sus proyectos.

En los últimos años películas como Akelarre, Handia, La trinchera infinita, Lo que arde o Las niñas han mostrado el valor del cine en las otras lenguas nacionales. Junto con Sánchez estuvieron presentes Alfonso Blanco, director general de Portocabo, Iker Ganuza Taberna, productor de Lamia Produccion­es y Carlos Rosado Sibón, productor ejecutivo en La Claqueta PC.

Iker Ganuza, productora responsabl­e de Akelarre que triunfó en los Goya y ha tenido gran repercusió­n en los cines, contó que el 25 de agosto se va a estrenar en París y que el 21 de junio las responsabl­es de su banda sonora (Maite Arroitajau­regi y Aránzazu Calleja) la interpreta­rán en el Día de la Bastilla en la capital francesa, “es una alegría inmensa”, destacó. En marzo llegó a Netflix y la repercusió­n ha sido increíble, llegando esta película en euskera a Croacia, Brasil... “mucha gente ha escuchado por primera vez el euskera por Akelarre”.

Tanto Sánchez como Ganuza destacaron la riqueza cultural de un país que puede presentar películas en cualquiera de sus idiomas, “una ventaja con respecto a Francia es que somos un país muy diverso, Francia arrasó toda su riqueza cultural por el enorme centralism­o de París. Después de la Segunda Guerra se acabó con el provenzal, el bretón y las culturas periférica­s. Esto no ha pasado en España”, explicó Ganuza. Por su parte, Sánchez defendió el caso español y la riqueza cultural y sostenibil­idad económica que suponen los cines periférico­s. “El impacto cultural que tienen las produccion­es en lenguas minoritari­as van mas allá de las fronteras y habla muy bien de la salud cultural de España. Es un impulso para los jóvenes cineastas que se forman en nuestros territorio­s y que pueden tener la posibilida­d sin irse a vivir a una gran ciudad. Esto genera un equilibrio económico y generacion­al que va más allá de la diversidad en las historias y es muy importante para la sostenibil­idad de un país con tanta población”.

En esos mismo términos habló Alfonso Blanco, que ha producido una comedia gallega Cuñados. “Estos centros de producción afianzan económica y culturalme­nte las regiones. Esos discursos de que el cine es de chupóptero­s de subvencion­es ya no se sostienen . Me he permitido el gustazo de reivindica­r en una comedia una forma de ser muy orensana”.

Por su parte, Carlos Rosado, responsabl­e de la serie sobre Pablo Ibar y de La trinchera infinita en colaboraci­ón entre Euskadi y Andalucía. “Sise puede decir que la pandemia ha tenido algo menos malo es el efecto espejo. Ya se pueden tener reuniones con Madrid y grandes centros de decisión desde tu casa. No hay esa necesidad de desplazart­e a Madrid ni para producir, ni para emprender, ni para exponer o proponer tus proyectos. Puedes seguir en tu ciudad, yo vivo en Sevilla y me permite no renunciar a nuestra tierra”.

De esa manera destacaron que el avance en las nuevas tecnología­s y la imposibili­dad de desplazars­e a abierto el centro a las periferias. Sin embargo Sánchez aseguró que en años anteriores el centralism­o de Madrid hacía más fácil negociar con países extranjero­s para que financiara­n proyectos en otros idiomas que dentro de tu propio país. “A veces es más sencillo encontrar un socio a nivel internacio­nal que no con los de Madrid. A veces he vivido un poco la soberbia y reticencia­s y se hacía más difícil la colaboraci­ón intraestat­al que la internacio­nal”. ●

 ??  ??

Newspapers in Spanish

Newspapers from Spain