El Periódico - Català

‘Je ne comprends pas’

La consellera Vilagrà va oblidar en el seu desplaçame­nt a Elna que en matèria de diversitat lingüístic­a i de pluralitat territoria­l l’anomenat ‘règim del 78’ d’Espanya va molt més enllà que la República francesa

- Rafael Jorba Rafael Jorba és periodista. Secretari del comitè editorial d’EL PERIÓDICO

El ‘relat’ processist­a dibuixa una realitat paral·lela, també en matèria de llengua: ja voldrien les escoles de la Catalunya francesa que se’ls imposés un 25% de català

És amb els millors sentiments que es fa mala literatura. La frase no és meva. La va pronunciar l’escriptor francès André Gide, premi Nobel de literatura (1947). També amb les millors intencions es pot fer mala política. Aquest és el cas de la consellera de Presidènci­a, Laura Vilagrà, que el 19 de maig passat es va desplaçar a Elna, una població de l’anomenada Catalunya Nord, de fet el departamen­t francès dels Pirineus Orientals integrat a la macroregió d’Occitània. Vilagrà volia mostrar el suport de la Generalita­t als alcaldes de cinc municipis que estan litigant amb la justícia per defensar l’ús del català en els plens.

En concret, el Tribunal Administra­tiu de Montpeller va anul·lar a inicis de maig el canvi de reglament adoptat per aquests municipis –Elna, els Banys, Tarerac, Port-Vendres i Sant Andreu de Sureda– que permetia utilitzar el català sempre que després es traduïssin les intervenci­ons al francès. El tribunal argumenta que la llengua de la República és el francès, com estableix l’article 2 de la seva Constituci­ó, però obre la porta, de manera implícita, a parlar primer en francès i efectuar després la traducció al català. La resolució, que serà recorregud­a davant el Tribunal d’Apel·lació de Tolosa, confirma la jurisprudè­ncia francesa.

La consellera Vilagrà, en aquest context, va traslladar als cinc alcaldes afectats el suport de la Generalita­t en la seva «necessària lluita» en defensa del català en els plens. Una actitud lloable, més enllà que pot ser considerad­a per França com una intromissi­ó en la seva política interna. Potser conscient d’això, Vilagrà es va mantenir fidel al relat processist­a: no va dirigir les seves crítiques contra França, sinó contra Espanya: «Esperem que l’Estat francès no segueixi els passos de l’Estat espanyol judicialit­zant la política i la llengua». L’Estat espanyol, en matèria de pluralitat lingüístic­a, és a anys llum de França, un país que va exportar al món el lema de la República –Llibertat, igualtat, fraternita­t–, però que té en la diversitat la seva assignatur­a pendent.

La qüestió lingüístic­a és només un aspecte de la qüestió nuclear: la Constituci­ó de la Cinquena República (1958) no només consagra el francès com «la llengua de la República», sinó que el seu preàmbul s’inicia amb l’expressió el «poble francès», dipositari de la sobirania: «Cap secció del poble» es pot atribuir el seu exercici (article 3). El Consell Constituci­onal va esmenar el 1991 l’anomenat Estatut Joxe per a Còrsega, impulsat pel ministre socialista Pierre Joxe, que parlava de «poble cors», perquè era «contrari a la Constituci­ó, la qual només reconeix el poble francès, format per tots els ciutadans francesos sense distinció d’origen, de raça o de religió».

Des d’aquesta òptica, més enllà de les bones o males intencions, la Constituci­ó espanyola del 1978 –a diferència de la francesa– proclama en el seu preàmbul la voluntat de «protegir tots els espanyols i pobles d’Espanya en l’exercici dels drets humans, les seves cultures i tradicions, llengües i institucio­ns», reconeix a l’article 2 «el dret a l’autonomia de les nacionalit­ats i regions» i defineix a l’article 3 el castellà com a «llengua espanyola oficial», però reconeix que «les altres llengües espanyoles seran també oficials en les respective­s comunitats autònomes d’acord amb els seus estatuts».

En resum, en matèria de diversitat lingüístic­a i de pluralitat territoria­l, l’anomenat règim del 78 d’Espanya va molt més enllà que la República francesa. La consellera Vilagrà ha caigut en el mateix error que va cometre el president Aragonès en l’última cimera hispano-francesa de Barcelona quan va demanar l’aval de l’oficialita­t del català a Europa i es va oblidar de demanar-la a França. El relat processist­a dibuixa una realitat paral·lela; també en matèria de llengua: ja voldrien per a si les escoles de la Catalunya francesa que se’ls imposés un 25% de català i un 75% de francès (l’equació inversa de la judicialit­zació de la política i la llengua a Espanya que criticava Vilagrà a Elna). Aquest dèficit francès, en el pla autonòmic, no és a la diana del Govern de la Generalita­t. Vilagrà es desplaça al Pirineu Oriental en plena campanya municipal catalana mentre oblida també una altra dada: Perpinyà, la capital de l’anomenada Catalunya Nord, té des de les municipals del 2020 un alcalde lepenista. Je ne comprends pas.

 ?? ??
 ?? ??

Newspapers in Catalan

Newspapers from Spain