Una tesis propone subtitular para revitalizar la lengua
La doctoranda Maria Montroy, calificación de excelente ‘cum laude’
La doctoranda de la UJI Maria Montroy Ferré ha defendido su tesis doctoral La subtitulació com a eina per a la cooperació: el cas de São Tomé i Príncipe, dirigida por las profesoras Irene de Higes, del departamento de Traducción y Comunicación, y Anna Marzà, del departamento de Pedagogía y Didáctica de las Ciencias Sociales, la Lengua y la Literatura, y ha obtenido la calificación de excelente cum laude.
La tesis propone la utilización de la subtitulación como herramienta de cooperación, a través de la revitalización de una lengua en riesgo de desaparición, el criollo forro, hablado en Santo Tomé y Príncipe (África). Esta lengua la mantienen personas ancianas que, además, son un grupo social que sufre la marginación y, a veces, el maltrato físico y psicológico de parte de la sociedad. La investigación sostiene que, a través de vídeos subtitulados, se puede trabajar a favor de la integración de estos ancianos y de la revitalización de la lengua que hablan.
Para conseguirlo, entrevistó a tres ancianos sobre aspectos lingüísticos y culturales. Un grupo de no ancianos vio este vídeo subtitulado al portugués, para analizar sus opiniones sobre cuestiones y su percepción de la subtitulación. Finalmente, consultó a expertos sobre las posibilidades de la subtitulación aplicada a la cooperación en la isla. La tesis ya está en el repositorio TDX.