La Vanguardia - Culturas

Yo y mi pluma y yo

En este sugerente poemario cada página incluye tres poesías en tipografía­s distintas: la primera en inglés, la segunda en castellano, la tercera, en catalán

-

El libro –raro y sugerente– siguió un proceso de creación enfebrecid­o y tuvo uno de publicació­n mucho más despacioso, cual si se tratara de una larga convalecen­cia. El autor lo escribió en un mes y medio: entre un 11 de mayo y un 28 de junio… ¡del año 2000! Han pasado más de veintitrés años. Desde el principio, Bombí-Vilaseca –poeta y periodista de La Vanguardia– concibió la obra en tres lenguas. Cada página incluye tres poesías –si las dos primeras son algo más largas, la tercera cae en una página nueva–, compuestas en tres tipografía­s distintas: la primera versión es la inglesa; la segunda, la castellana; la tercera, la catalana. Las tres no dicen exactament­e lo mismo: en ocasiones, una de las versiones amplía un tanto el sentido de las otras dos. O aporta cierto matiz. Cada lengua goza de su propia textura, de una forma particular de sugerir. Cada lengua encierra sus propias estrategia­s para callar.

Fiebre con hielo tiene cierta apariencia de clamor beat. Es como si, en el plano del pretexto, alguien anduviese por una ciudad con el objetivo de hallar una respuesta a su propio caos. Como un aullido convertido en salmo, el poema deviene una suma de fragmentos de hiriente lucidez.

El primer poema conocido (y celebrado) de Seamus Heaney llevaba por título Digging. Sus versos finales proclamaba­n que el poeta cava con su pluma, lo mismo que su padre campesino lo hacía empuñando una pala. BombíVilas­eca también echa mano del verbo cavar –to dig–: “When did you first notice it? / To have a life to dig in, / an existence”. Su poesía es una inmersión en lo oscuro, y muchas de las piezas del libro van dedicadas a músicos que han hecho lo propio (Syd Barrett, Nick Cave, Lou Reed, Jeff Buckley). Del último –hijo de Tim, y tan malhadado como él– escribe: “Quan va morir vaig saber / que només hi ha àngels”.

A la postre, ¿qué encontramo­s tras la prisa y la pista del protagonis­ta, tras su voz imperiosa que va articuland­o los versos? ¿Más allá de su desasosieg­o?: “Seremos tren. / Seremos ceniza. / Trenzaremo­s la vida. / Habremos sido / humo”. ¿Y qué más? Pérdida, material de derribo. Una cruz dolorosame­nte vacía: “But now my cross is empty / and my only friend is long long gone”. Y, sin embargo, como rezara Blas de Otero, queda la palabra, la pluma con que la destierra, con que la libera, en una relación de reciprocid­ad: “Nunca tuve / un contrabajo. / Yo y mi pluma, / yo y mi pluma y yo”.

⁄ Su poesía es una inmersión en lo oscuro, y muchas de las piezas del libro van dedicadas a músicos

 ?? ??
 ?? ?? Francesc Bombí-Vilaseca
Francesc Bombí-Vilaseca

Newspapers in Spanish

Newspapers from Spain