La Vanguardia

‘Diacrític’ y ‘Brexit’, palabras del 2016

La redacción de ‘La Vanguardia’ escoge la palabra más significat­iva del año en catalán y en castellano

- MAGÍ CAMPS Barcelona

De lo más pequeño, un acento diacrítico, a la principal crisis política que ha vivido la Unión Europea, el Brexit. Estas son las dos palabras más representa­tivas del año 2016, según el criterio de la redacción de La Vanguardia. Por cuarto año consecutiv­o, redactores y colaborado­res han propuesto palabras y han escogido la que han considerad­o más significat­iva en cada lengua, la que resume mejor este año que se acaba.

La nueva ortografía de la lengua catalana vivió su momento de ruido mediático cuando, a finales de septiembre, se supo que el Institut d’Estudis Catalans presentaba unas nuevas normas que buscaban más claridad y una cierta simplifica­ción, entre las que figuraba la supresión de la tilde diacrítica de más de 130 palabras. En algunos casos, la decisión es evidente: que rodamon o que adeu pierdan su diacrítico es una decisión que cae por su propio peso: no hay confusión posible con otra palabra. Que lo pierda ós o dóna ya no ha gustado tanto.

Sea como fuere, la elección de diacrític como palabra más significat­iva en catalán demuestra dos cosas: que los catalanoha­blantes viven con una pasión que no decae todo lo que se refiere a su lengua, y que las redes sociales pueden convertir una tilde en un fenómeno viral.

Con respecto a la palabra castellana, Brexit se ha impuesto con claridad y fue de un canto que no ganara también entre las palabras catalanas. Este acrónimo inglés formado por Britain más exit (salida) no es una novedad creativa porque antes estuvo el Grexit. Pero el hecho de que un país como Gran Bretaña haya decidido irse de la Unión Europea sacude los cimientos del proyecto político del Viejo Continente.

Fue un referéndum convocado por Cameron el que acabó decidiendo el Brexit, y justo la palabra referéndum ha quedado cuarta en las dos lenguas. Citando al presidente Puigdemont, algunos redactores votaron “referèndum o referéndum” y así esta palabra ha quedado a las puertas del podio. En los cajones de las dos lenguas se coloca posverdad, el eufemismo de la mentira que los diccionari­os Oxford escogieron como palabra del año y dieron a conocer el 15 de noviembre.

Lo curioso de posverdad es que antes de esa fecha sólo había salido en La Vanguardia en tres artículos de opinión, a raíz de la portada de The Economist dedicada a este fenómeno. En septiembre, el semanario británico hablaba de “el arte de la mentira” y de la “política de la posverdad en la era de las redes sociales”. El concepto gustó tanto, que ha estado a punto de encaramars­e a lo alto de la clasificac­ión.

En esas primeras posiciones también hallamos populismo , la tendencia que ha marcado la política de este año, con la victoria de Donald Trump en Estados Unidos como colofón. Finalmente, el nuevo concepto sinhogaris­mo también ha tenido su presencia en las dos lenguas.

El paso del tiempo demuestra que, en años anteriores, el criterio de los redactores y colaborado­res de La Vanguardia ha sido acertado. Mirando atrás, la crisis inernacion­al, refugiados (2015), la crisis política española, casta (2014), y la crisis económica, escrache (2013), han quedado como palabras significat­ivas de esos años. Y en catalán, cupaire (2015), procés (2014) i consulta (2013) marcan con claridad el paso de los años con respecto a la política catalana.

 ?? NEIL EMMERSON / GETTY ?? En el referéndum sobre la salida del Reino Unido de la Unión Europea ganó el sí... y empezó el Brexit
NEIL EMMERSON / GETTY En el referéndum sobre la salida del Reino Unido de la Unión Europea ganó el sí... y empezó el Brexit
 ?? SUZI ESZTERHAS / MINDEN PICTURES / GETTY ?? “Un os amb un os”: la reforma ortográfic­a de la lengua catalana ha suprimido un puñado de acentos diacrítico­s
SUZI ESZTERHAS / MINDEN PICTURES / GETTY “Un os amb un os”: la reforma ortográfic­a de la lengua catalana ha suprimido un puñado de acentos diacrítico­s

Newspapers in Spanish

Newspapers from Spain