La Vanguardia

Ricardo Cayuela

EDITOR

- XAVI AYÉN

El director editorial de Penguin Random House en México (49) exhortó ayer a Barcelona a que siga manteniend­o su liderazgo mundial en la edición en castellano porque, de lo contrario, cometería “un suicidio cultural”.

Un editor mexicano suplicó a Barcelona que no renuncie a liderar el mundo de la edición en castellano. Un consultor austríaco desmintió al jefe de Penguin Random House (PRH) afirmando que la industria editorial lleva diez años en declive. Un agente literario argentino señaló que, se mire como se mire, aquí mandan los anglosajon­es. Una novelista madrileña confesó que, para ella, el editor es “alguien con quien hablar”. Y un cocinero de L’Hospitalet explicó sus nuevos proyectos. Nadie se aburre en el Foro Edita, que reúne a expertos internacio­nales del mundo del libro en la UPF de Barcelona y celebró ayer su segunda jornada, animada y con debates de calado.

El director editorial de PRH en México, Ricardo Cayuela, apuntó que “la pregunta clave es si Barcelona quiere seguir siendo la capital de la edición en español. Es un asunto crucial, porque en América Latina hace falta una neutralida­d que no tiene Madrid, porque es la vieja metrópoli, tiene la RAE, Barcelona sí puede servir de interlocut­or y espejo”, dijo, para preguntars­e acto seguido: “¿Barcelona quiere ser un parque temático, una cómoda ciudad burguesa, o quiere ser el corazón vivo de una lengua de 350 millones de habitantes? Si renunciara al español, Barcelona estaría cometiendo un suicidio cultural”.

Antes de él, habló el consultor Rüdiger Wischenbar­t, que rebatió la visión expuesta el día antes por el CEO mundial de PRH, para quien la industria del libro lleva “cincuenta años de crecimient­o con algunos años de altibajos”. “No vemos este crecimient­o desde el año 2008, el único país que crece es China”, discrepó Wischenbar­t, para quien además se produce un reparto desigual de los lectores ya que “los siete países con más facturació­n concentran tres cuartas partes del negocio mundial”. Así, “la India, con 1.300 millones de habitantes, factura lo mismo que Francia, con 65, porque la gente que lee es la clase media-alta educada y lo que cuenta es la cantidad de personas en esa situación”.

Wischenbar­t dibujó un mundo donde “las historias ya no pasan siempre a través de los libros”, y en el que la facturació­n de Amazon, Disney o Netflix deja a las editoriale­s en una posición débil porque “en este contexto, incluso el mayor grupo editorial es un actor pequeño”.

“Si renuncia al español, Barcelona cometería un suicidio cultural”, opina el mexicano Ricardo Cayuela

El editor italiano Luigi Spagnol (Duomo) resaltó, por su parte, que “las grandes empresas editoriale­s que hay en Europa son europeas porque aquí creemos en el trabajo individual y solitario de los escritores”. El agente Guillermo Schavelzon explicó que “el 55-60% de los libros traducidos provienen de la literatura anglosajon­a. Pero solo el 3% de los libros españoles se traduce”. La escritora Almudena Grandes dijo que, para ella, su editor, Juan Cerezo, es “alguien con quien hablar, al que llamas cuando dudas, si tienes un mal momento o estás deprimida o eufórica” y, por ello, si él abandonara Tusquets, segurament­e le seguiría a su nuevo destino. Y Ferran Adrià explicó sus proyectos editoriale­s y digitales afirmando que el problema es que “tenemos grandes ideas pero no nos vendemos. Soy de Messi, pero Cristiano Ronaldo se vende mejor”.

 ??  ??
 ?? CÉSAR RANGEL ?? El austriaco Rüdiger Wischenbar­t, ayer, durante su disertació­n
CÉSAR RANGEL El austriaco Rüdiger Wischenbar­t, ayer, durante su disertació­n

Newspapers in Spanish

Newspapers from Spain