La Vanguardia

Antoni Seva

La Fundació Bernat Metge presenta el primer volumen de las tragedias del filósofo cordobés

- MAGÍ CAMPS

TRADUCTOR EXPERTO EN LATÍN

El doctor en Filología Clásica Antoni Seva, experto en la lengua latina, ha vertido al catalán las nueve tragedias de Séneca. La Fundació Bernat Metge publica el primer volumen, con el estudio completo y la primera obra.

Séneca también fue dramaturgo. Nacido en Córdoba en el año 4 a.C., el pensador latino se caracteriz­ó por un discurso austero y por una vida con la que daba ejemplo, hasta que se dejó embaucar por la sociedad acomodada de Roma. Su fama de austeridad se vio ensombreci­da; Mesalina, que lo odiaba ciegamente, lo acusó de adulterio, y fue condenado a muerte por el Senado. Pero el emperador Claudio cambió la muerte por el exilio en Córcega. Al cabo de ocho años, muerta Mesalina, fue llamado por Agripina como preceptor de su hijo Nerón. Es la etapa política de Séneca, hasta el año 62, marcada por un sentido de humanidad. Ahora bien, cuando Nerón se convirtió en el personaje que ha pasado a la historia, Séneca se retiró. Los enemigos del filósofo no lo dejaban vivir en paz, y finalmente el emperador le ordenó que se quitara la vida. Después de intentarlo con cicuta y no conseguirl­o, se abrió las venas al más puro estilo romano, en una bañera de agua templada.

Así pues, cuando se habla de Séneca se acostumbra a decir que era filósofo, pero su obra va más allá, y ahora la Fundació Bernat Metge presenta, encarada, la versión catalana de sus tragedias. Escribió nueve, y el primer volumen que ve la luz incluye todo el estudio y la primera obra: Hèrcules.

Antoni Seva ha sido el responsabl­e de la extensa introducci­ón, la noticia preliminar y la traducción de esta primera tragedia. Seva, nacido en Alicante en 1942, se doctoró en Filología Clásica justamente con la tesis Estudi sobre la tradició textual de Sèneca tràgic, ha trabajado en la Fundació Bernat Metge en la traducción de los clásicos latinos y también dirigió la redacción del Diccionari llatí-català publicado por Enciclopèd­ia.

Estas obras de teatro de Séneca son las únicas tragedias latinas que se conservan y, según el estudio, ejercieron “una enorme influencia en el teatro europeo, especialme­nte en Shakespear­e y en el teatro neoclásico francés”.

La traducción al catalán de las tragedias del filósofo cordobés es una noticia bibliográf­ica de primer orden. A Hèrcules seguirán obras como Medea, Èdip y Fedra, nueve en total. La fundación ya ha publicado 14 volúmenes de Séneca y, cuando se hayan publicado todas las tragedias, habrá concluido la obra completa del pensador.

Por otra parte, la colección de clásicos también publica el segundo volumen de Vides i doctrines dels filòsofs més il·lustres, de Diógenes Laercio. El escritor griego del siglo III elaboró las biografías de unos cuantos filósofos de la antigüedad clásica, centrándos­e en su pensamient­o y en algunos de los aspectos más importante­s de su obra. Su trabajo ha servido a lo largo de la historia para conocer algunas de las caracterís­ticas de los pensadores clásicos menos conocidos.

En este caso se incluyen el segundo y el tercer volumen de su obra, una especie de encicloped­ia que se acerca a personajes como Anaxágoras, Sócrates, Jenofonte, Arístipo y Euclides, y Platón en el tercer volumen.

La traducción de Sergi Grau parte de la revisión de la obra que ha llevado a cabo el filólogo Tiziano Dorandi, notablemen­te mejorada respecto de las ediciones anteriores. Grau, autor del estudio y de la noticia preliminar, se doctoró con una tesis que precisamen­te analizaba los tópicos biográfico­s presentes en las vidas y las doctrinas de los filósofos más ilustres de Diógenes Laercio.

También se publica el segundo tomo de las biografías de filósofos que elaboró el griego Diógenes Laercio

 ??  ??
 ??  ?? Busto de Séneca, el filósofo y dramaturgo cordobés
Busto de Séneca, el filósofo y dramaturgo cordobés

Newspapers in Spanish

Newspapers from Spain