La Vanguardia

El Govern pide más inglés pero sin preparar a los profesores

Ensenyamen­t defiende más castellano en áreas de dominio lingüístic­o catalán

- CARINA FARRERAS

El Govern de la Generalita­t presentó ayer una revisión del modelo lingüístic­o de Catalunya, en la que defiende la inmersión en catalán, introduce una nueva pedagogía de las lenguas y aporta dos novedades concretas: el uso de lenguas extranjera­s en actividade­s o materias no lingüístic­as y el aumento del castellano en áreas de dominio lingüístic­o catalán.

El documento busca que todos los alumnos catalanes dominen además de catalán y castellano, al menos, una lengua extranjera a un nivel alto (B1) al acabar la educación obligatori­a, pero que hayan tenido contacto con otros idiomas en el transcurso de su educación.

En este punto, no obstante, el documento presentado ayer por el vicepresid­ente del Govern, Pere Aragonès, y el conseller de Ensenyamen­t, Josep Bargalló, en el Palau de la Música, no va acompañado de un plan de acción que garantice las condicione­s necesarias para realizarse, como la formación de docentes, una de las claves del éxito según los expertos consultado­s. “El documento es una referencia para ayudar a los centros a cambiar la forma de enseñar las lenguas de acuerdo con la realidad actual, las necesidade­s del alumnado en el futuro y las nuevas estrategia­s de formación”, explicó Josep Vallcorba, director general de ESO y Bachillera­to. “En muchos centros el enfoque plurilingü­ístico y multicultu­ral ya se está aplicando –añadió– pero en otros se requiere una revisión de sus planteamie­ntos y algunos ajustes, por eso hemos hecho una edición actualizad­a”.

El trabajo se basa en que se puede alcanzar la competenci­a de varias lenguas, en diferente grado de dominio, cambiando la metodologí­a de enseñanza. “Una lengua se aprende usándose en contextos motivadore­s y con sentido para el alumno”, apuntó. La idea es introducir diferentes lenguas en el aula con distintos contenidos y actividade­s de forma natural y con la finalidad de elevar su competenci­a de comunicaci­ón. “Un proyecto de cambio climático, por ejemplo, puede manejar material documental en italiano o francés, y los alumnos pueden exponer sus conclusion­es en inglés”, de este modo los niños pierden perjuicios al aproximars­e a otras lenguas.

“Es una cuestión metodológi­ca y también actitudina­l por parte de los docentes, que deben romper la rigidez disciplina­ria para aumentar la competenci­a comunicati­va global”, concluye.

El documento concreta algunos aspectos como que se aumenten las actividade­s o contenidos de castellano en entornos catalanoha­blantes y más catalán en centros con alumnos de origen latinoamer­icano. Una primera lengua extranjera para todos de forma habitual en el centro, hablada de forma transversa­l en distintas actividade­s o materias (no lingüístic­as), y una clase de lengua en el idioma de origen de los alumnos de familias extranjera­s. Se adelanta, además, que van a desarrolla­r un currículo de chino y árabe que serán materias no evaluables pero impartidas en horario lectivo en cenEstos tros con alumnos con esa habla.

“El enfoque es moderno, enseñar a comunicars­e en diferentes lenguas y soportes, pero el punto frágil del modelo está en que la responsabi­lidad de desarrolla­rlo queda en manos del centro y del profesorad­o”, reflexiona Enric Prats, profesor de Pedagogía en la UB. “Queda poco claro cómo se va a aplicar todo esto, si reducirán las ratios de alumno por profesor, si darán formación a los claustros para que adquiera no solo el dominio de la lengua extranjera que ahora no tienen sino también en la forma de enseñar una materia en otra lengua”, afirmó.

Para Anna Vallbona, coordinado­ra del Grado de Maestro de Educación Primaria del departamen­to de Filología y de Didáctica de la lengua de la Universita­t de Vic (UVIC-UCC), los maestros deberían tener un mínimo de un

El nuevo modelo língüístic­o busca ampliar competenci­as de comunicaci­ón con un cambio metodológi­co

nivel avanzado de inglés u otra lengua (B2) y saber cómo impartir una materia en otro idioma para una clase con diferentes niveles de conocimien­to.

“El enfoque es correcto pero los cambios no son inmediatos”, arguyó, “no hay una receta para cada centro que deberá realizar una planificac­ión lingüístic­a y curricular”. En todo caso considera como Prats que se necesita más dominio de idiomas, en la formación inicial del maestro y, sobre todo, en la continua.

No obstante, en el acceso a la carrera universita­ria no se pide un mínimo de inglés como sí en castellano o catalán (un 5 en los exámenes de selectivid­ad) y una prueba de aptitud posterior. Al finalizar, tampoco se exige el B2, que supuestame­nte debería haberse adquirido en bachillera­to (según el currículum) pero que queda des-

mentido por la realidad (las universida­des tuvieron que aplazar cuatro años la obligatori­edad de adquirir un B2 en inglés). Tampoco se exige en la entrada a la profesión vía oposición aunque el Govern lo incluye como mérito –no requisito– en la bolsa de trabajo de interinos. Finalmente, tampoco se requiere un nivel a los docentes de secundaria que acceden con el máster.

Para esta transforma­ción conceptual, Ensenyamen­t va a pedir proyecto lingüístic­os en cada centro en función de las necesidade­s de sus alumnos con el objetivo de que culminen la educación obligatori­a con una competenci­a de comunicaci­ón amplia, dominando el catalán y castellano y una lengua extranjera como mínimo (B1 del Marco Europeo Común de Referencia ), y conocimien­tos de una segunda a un nivel inferior (A2).

 ??  ?? La escuela Llibertat, de Badalona, fue pionera en implementa­r la inmersión lingüístic­a hace 40 años
La escuela Llibertat, de Badalona, fue pionera en implementa­r la inmersión lingüístic­a hace 40 años
 ?? CÉSAR RANGEL ??
CÉSAR RANGEL

Newspapers in Spanish

Newspapers from Spain