La Vanguardia

Steve Kaufmann

Políglota que habla 20 idiomas

- SÍLVIA OLLER

El método inventado por este ciudadano sueco para aprender idiomas reniega del programa aplicado en las escuelas, basado en la gramática. Afirma que es posible defenderse en cualquier idioma si se acostumbra el cerebro a escuchar y leer. /

Nacido en Suecia en 1945, Steve Kaufmann emigró a Canadá de pequeño. A los 17 años sólo hablaba inglés y, ahora, con 74, es capaz de comunicars­e en 20 idiomas. Actualment­e está aprendiend­o turco, persa y árabe a la vez. Lo hace con el método Lingq, que creó junto a su hijo Mark en el 2007, basado fundamenta­lmente en la escucha y la lectura del máximo contenido posible de forma diaria. Para este políglota, dominar una lengua no es cosa de talento. “Lo importante es la motivación y el tiempo que se le dedica”, subraya en una entrevista para La Vanguardia.

España suele aparecer siempre en los últimos puestos en conocimien­to de idiomas. ¿Por qué nos cuesta tanto?

Existen varias razones. En castellano, igual que en japonés, hay pocos sonidos vocales. Entonces, en la cabeza de un español solo existen esos sonidos, no hay más. Otra razón es el doblaje de series o películas. En Suecia, como ocurre en otros países, las películas se emiten en versión original y eso es muy importante para aprender un nuevo idioma.

¿Qué ventajas tiene para un niño ver dibujos animados en versión original?

El cerebro se hace más flexible, el niño adquiere nuevos sonidos y más maneras de decir las cosas. Además, se acostumbra­n a la incertidum­bre de lo que van escuchando. Habrá muchas palabras que no comprender­án, pero el niño seguirá adelante y no se parará a pensar que acaba de oír algo que no entiende.

¿Juega la genética algún papel en el dominio de una lengua?

No. La políglota húngara Lomb Kató tenía esta fórmula: el aprendizaj­e de un idioma es igual a actitud y tiempo dividido por todo lo negativo (frustració­n, miedo, inhibición…).

Estamos acostumbra­dos a ver futbolista­s del este de Europa que pronto aprenden español y lo hablan bien; sin embargo a británicos y holandeses les cuesta mucho más. ¿Hay alguna explicació­n?

En Canadá tenemos muchos jugadores de hockey hielo procedente­s de Rusia o la República Checa que en uno o dos años hablan muy bien el inglés y con poco acento. Pero también profesores de estos países que llevan 20 años viviendo en Canadá y que siguen teniendo un fuerte acento. Los deportista­s normalment­e quieren participar de su ciudad y de su equipo, y aprender bien el idioma es una actitud. Los británicos pueden pensar que no necesitan aprender español porque todo el mundo habla inglés.

¿Se puede aprender bien una lengua a los 60?

Yo aprendo más rápido ahora que tengo 74 años que a los 15, porque estoy más motivado y tengo más confianza. No he parado de aprender nuevos idiomas y he acostumbra­do al cerebro a nuevos sonidos. Gracias a ese fitness (gimnasia), el aprendizaj­e de idiomas mejora.

¿Cuál es la mejor edad para aprender un nuevo idioma?

Cuanto más jóvenes, mejor; más flexible es nuestro cerebro. A partir de los 12 años se vuelve más rígido.

¿Es partidario de que el niño empiece a aprender una lengua nueva en la guardería cuando apenas habla?

Por supuesto, cuanta más exposición y escucha de un idioma reciba un niño, aunque sea a esa edad, mucho mejor. Es posible que en algunos niños les cree un poco de confusión al principio, pero acaban dominando esos idiomas.

Aquí en la mayoría de institutos sólo se dan tres horas a la semana de inglés o idioma extranjero ¿Es suficiente?

No es mucho. Además, la forma en la que se enseñan idiomas suele ser mala porque empiezan con la gramática y eso es un error. Si tengo poca o ninguna experienci­a con una lengua no tienen sentido esas explicacio­nes gramatical­es porque no podré aplicarlas. El aprendizaj­e pasa por acostumbra­r el oído, una vez superado eso sí tiene sentido, por ejemplo, estudiar una tabla de conjugacio­nes. Estaré más receptivo al tener un punto de referencia.

¿La manera en la que se enseñan idiomas en la escuela es mala? La fórmula con la que el docente insiste a sus alumnos que contesten una serie de preguntas después de cada lección es errónea, porque la adquisició­n de una lengua se hace lentamente. Hay contenidos que tardan en ser asimilados y otros que lo hacen más rápido. No es bueno leer una historia y luego preguntar a los alumnos sobre el significad­o de todas las palabras que no entienden. Es fundamenta­l que el idioma vaya entrando en la cabeza, aunque existan dudas de vocabulari­o, no importa.

¿Y cómo se logra que el idioma vaya penetrando?

Mediante la escucha y la lectura se aprende mejor que a través de exámenes o teoría. En la provincia canadiense de New Brunswick no había recursos suficiente­s para contratar profesores que impartiera­n inglés en un pueblo y se optó por ofrecer a algunos alumnos audiolibro­s con los que podían seguir los contenidos que les parecieran más interesant­es. Tras dos años, se vio que esos alumnos leían y hablaban mejor que los que habían seguido una enseñanza tradiciona­l .

¿Qué consejos daría a alguien que quiera empezar a aprender un nuevo idioma desde cero?

Que escuche (películas, series, canciones...) y lea mucho en ese idioma. Es bueno oír historias una y otra vez pero desde distintos puntos de vista. El cerebro quiere repetición, pero también novedad, sino se cansa.

¿Qué debería hacer la administra­ción para mejorar el dominio de un idioma?

Lo principal es no doblar películas o series y ofrecer programas en versión original.

¿Qué sentido tiene ser políglota en el mundo de los traductore­s tecnológic­os?

La experienci­a de aprender un nuevo idioma te permite conectar con quien lo habla, con la historia del país y sus habitantes se vuelven menos estereotip­ados. Ningún traductor automático te da ese placer.

DIBUJOS EN VERSIÓN ORIGINAL “El cerebro del niño se hace más flexible, adquiere nuevos sonidos”

LA CLAVE DEL APRENDIZAJ­E “Hay que escuchar (películas, canciones...) y leer mucho en ese idioma

 ??  ??
 ?? PERE DURAN / NORD MEDIA ?? El canadiense Steve Kaufmann durante su entrevista para La Vanguardia, en un hotel de Girona
PERE DURAN / NORD MEDIA El canadiense Steve Kaufmann durante su entrevista para La Vanguardia, en un hotel de Girona

Newspapers in Spanish

Newspapers from Spain