La Vanguardia

La voz de Jeremy Irons

- Magí Camps

En tiempo de confinamie­nto, leo la noticia de que durante el mes de marzo 8.500 personas han seguido cursos de catalán mediante el portal Parla.cat. “La crisis sanitaria ha interrumpi­do los cursos tutorizado­s del Consorci per a la Normalitza­ció Lingüístic­a, pero el Departamen­t de Cultura ha mantenido tanto esta plataforma como Aulamestra.cat, para que docentes y estudiante­s puedan crear y encontrar materiales didácticos, y para los que quieran formarse de forma autodidact­a”, informa la ACN.

Pero como no todo ha de ser estudiar y, según dicen, estos días nos pasamos más horas que nunca ante pantallas de todo tipo, los padres harían bien en aprovechar esta oportunida­d para enseñar inglés y otras lenguas a sus hijos mientras miran su película favorita. ¿No es cierto que a los chiquillos les gusta mirar, día tras día, la misma película? ¿No es cierto que ya se saben los diálogos y las canciones de Frozen en castellano?

Pues ahora ha llegado el momento de dar un paso adelante. Díganles: “Si quieres volver a ver la misma película que ayer, hoy la veremos en inglés”. Puede ser un buen planteamie­nto para que los pequeños espectador­es incorporen de modo natural el inglés. Si ya leen, se pueden poner los subtítulos también en inglés, y así es como 3 en 1. Como el argumento y los diálogos se los saben de memoria, no tendrán dificultad alguna en seguir la historia y aprenderán el idioma.

No he entendido nunca que, cuando se muere un actor extranjero, en las teles y en las radios pongan fragmentos doblados de sus películas. Me parece un despropósi­to desde un punto de vista informativ­o, especialme­nte en la radio. Si decimos que ha muerto una actriz y ponemos cortes de voz de su dobladora, todo parece una broma. La voz de la intérprete es un porcentaje muy elevado de su arte.

En algunos países en que nos gusta reflejarno­s, estados no muy grandes con una lengua que sólo hablan en aquella zona, el inglés es la segunda lengua efectiva sin renunciar a la propia. Uno de los elementos que ayudan a que los chiquillos aprendan inglés y adquieran unos buenos conocimien­tos y una buena pronunciac­ión es la emisión de películas y series en versión original. La mayoría están producidas en inglés, pero también en otras lenguas, que va bien oír aunque no las entendamos. Yo ya sé una palabra danesa: praecist, que pronuncian /presís/ y que significa ‘exacto’.

Si ustedes no han oído nunca la voz original de Jeremy Irons en sus películas o en el personaje de Scar de El rey león, se han perdido una de las voces más impresiona­ntes del panorama interpreta­tivo actual. ¡Apúrense!

Cómo aprender idiomas: “Si quieres volver a ver la misma película que ayer, hoy la veremos en inglés”

 ?? ANA JIMÉNEZ ?? Imagen de archivo de Jeremy Irons en Barcelona
ANA JIMÉNEZ Imagen de archivo de Jeremy Irons en Barcelona
 ??  ??

Newspapers in Spanish

Newspapers from Spain