Forskning & Framsteg

Abdulrazak Gurnah punkterar idén om en identitet

- Av MATS ALMEGÅRD

Kolonialis­mens arv är ett tema som återkommer hos årets mottagare av Nobelprise­t i litteratur.

– Abdulrazak Gurnah är en ytterst värdig pristagare. Han har under en lång tid byggt ett imponerand­e författars­kap, säger Stefan Helgesson som är professor i engelska vid Stockholms universite­t där han forskar om postkoloni­al litteratur, som problemati­serar den västerländ­ska kunskapstr­aditionen och globala makthierar­kier.

Stefan Helgesson lyfter särskilt fram Abdulrazak Gurnahs försiktigt tålmodiga sätt att hantera teman som migrantens erfarenhet och postkoloni­alismens komplikati­oner.

– Både som person och författare är han lågmäld och eftertänks­am. Vissa av hans romaner förstår man sig inte riktigt på förrän man läst dem till slut. Jag ser det som ett motmedel i en tid som är så präglad av de sociala mediernas snabbhet. Vi sprattlar ju alla i tech-jättarnas garn och reagerar ständigt på saker. Då är det en ynnest att läsa en författare som inte försöker vinna billiga poänger. Abdulrazak Gurnah tar alla sina personer på största allvar och låter berättelse­rna ta tid.

Abdulrazak Gurnah föddes 1948 och debuterade som skönlitter­är författare med romanen Memory of departure 1987. Sedan dess har han publicerat ytterligar­e nio romaner och ett antal noveller. Han kommer ursprungli­gen från Zanzibar, men flydde i sin ungdom till Storbritan­nien. Där studerade han litteratur och blev så småningom forskare i engelsk och postkoloni­al litteratur. Före sin pensioneri­ng var han professor vid universite­tet i Kent.

I hans romaner märks det att Abdulrazak Gurnah är litteratur­vetare och har ägnat sig åt postkoloni­al teori.

– Han är tveklöst en beläst författare som rör sig fritt mellan litteratur­erna. I romanerna märks det att han skrivit om afrikanska och postkoloni­ala författare, men där möts också andra textvärlda­r, signerade Friedrich Schiller, Anton Tjechov och Charles Dickens. Bara för att nämna några, säger Stefan Helgesson.

Litteratur­vetaren Erik Falk räknas som Sveriges främsta Gurnah-specialist. Han disputerad­e med avhandling­en Subject and history in selected works by Abdulrazak Gurnah, Yvonne Vera, and David Dabydeen år 2007. Erik Falk instämmer i att det märks att Abdulrazak Gurnah är litteratur­vetare när man läser honom:

– För det första vimlar det av annan litteratur i romanerna. Det finns referenser till Shakespear­epjäser, historier av Herman Melville, Koranen och Tusen och en natt. Ibland kan det verka marginellt som att någon av hans romanperso­ner gillar eller läser något annat litterärt verk, säger Erik Falk.

Men, fortsätter Erik Falk, dessa intertextu­ella referenser har dessutom en vidare funktion i berättelse­rna.

– Abdulrazak Gurnahs personer jämför sina liv med hur litteratur­en skildrar ett liv. Det handlar inte om marginalan­teckningar, eller metalitter­atur. Det handlar om hur man funderar på berättelse­n om sitt liv – och stämmer av det gentemot litteratur­ens beskrivnin­gar av skeenden.

Litteratur­priset lyfter fram migrantens erfarenhet.

Det märks också att Abdulrazak Gurnah är akademiker eftersom romanerna och dess personer är upptagna av att kategorise­ra och beskriva.

– I böckerna skär detta mot den levda erfarenhet­en, vilket visar sig i att kategorier blir för snäva och begränsand­e. Det är ju för övrigt också Abdulrazak Gurnahs egen hållning. Han är professor i post

kolonial litteratur och vänder sig samtidigt mot det begreppet eftersom det enligt honom är för snävt, en för trång kategori – precis som alla andra begrepp, som samtidigt inkluderar och exkluderar, säger Erik Falk.

Något som ändå förenar Abdulrazak Gurnahs romaner med andra postkoloni­ala författare­s texter är att de tematisera­r den geografisk­a platsen på ett mycket slående sätt.

– Han återkommer till Zanzibar, ”that little space” som han kallat det någon gång, i roman efter roman. Platsen är viktig. Men samtidigt har han lämnat den och blickar tillbaka. Det är en central erfarenhet av migration som beskrivs. I hans böcker är platsen något som romanfigur­erna minns eller saknar. De känner skuld över att de lämnat den – och över de människor de lämnat kvar.

Abdulrazak Gurnah vänder och vrider på denna tematik på ett, enligt Erik Falk, mycket rikt sätt.

– Det finns ett oerhört spektrum av vad den erfarenhet­en innebär i hans romaner.

Den geografisk­a platsen kopplas också till rörlighet. Zanzibar är en korsväg i havet. Där har handelsmän mötts under århundrade­na. Kolonialma­kter har gjort anspråk på öriket.

– I Abdulrazak Gurnahs berättelse­r är platsen i sig rörlig. Där finns så många olika kulturinfl­uenser och handelsför­bindelser. Många olika kolonialma­kter har härskat över Zanzibar, något som påverkat kulturen och samhället och gjort det kosmopolit­iskt. Samtidigt finns det ingen nostalgi i hans skildringa­r. Han ställer sig ständigt på de svagas sida och avslöjar maktansprå­k. Alla idéer om en nationell gemenskap, eller en enda identitet, punkteras effektivt, säger Erik Falk.

 ?? ??
 ?? ??

Newspapers in Swedish

Newspapers from Sweden