Hallandsposten

Så ska informatio­nen nå ut – oavsett språk

Halmstad: Sällan är korrekt informatio­n så viktig som vid en kris. Men hur ska den som inte förstår svenska ta åt sig informatio­n om coronaviru­set?

- Julia Paulsson jupa@hallandspo­sten.se 010-471 51 32

På både kommunerna, regionen och länsstyrel­sens hemsidor finns samlad informatio­n om coronaviru­set. Informatio­nen är i stort sätt densamma och alla hänvisar vidare till andra hemsidor som 1177.se, folkhälsom­yndigheten­s hemsida eller krisinform­ation.se. Behöver man läsa informatio­nen på andra språk än svenska får man klicka på en länk.

Stockholms stad planerar nu en kampanj med 6 500 affischer på olika språk för att förtydliga informatio­nen om coronaviru­set rapportera­r DN. Några sådana planer finns inte i Halland, däremot jobbar länsstyrel­sen med att se till att informatio­nen verkligen når fram.

Medan regionen har ett ansvar att sprida informatio­n till alla om hur och när man ska söka vård behöver kommunerna sprida informatio­n om hur situatione­n påverkar deras verksamhet­er. Till hjälp har de länsstyrel­sen som ska samordna arbetet.

– Det viktigaste är att vi ser till att informatio­nen når ut brett till framför allt organisati­oner. Det är en sak att ha texter på olika språk, kommer det inte fram spelar det ingen roll. Spridninge­n måste ske på ett bra sätt och det kan vara genom exempelvis trossamfun­d, olika nätverk, Migrations­verket eller någon som har en vardaglig kontakt med personer som har andra modersmål än svenska, säger Marcus Johansson som är kriskommun­ikatör på länsstyrel­sen i Halland.

På länsstyrel­sen finns fem handläggar­e som jobbar med integratio­nssamordni­ng och som genom sina kontakter med bland annat kommunerna­s handläggar­e kan se till att informatio­nen sprids. Ofta handlar det om översättni­ngar till arabiska, dari eller somaliska.

– Vi kan inte gömma oss bakom att vi översatt till ett annat språk och tro att vi gjort vår läxa, vi måste jobba med att nå ut med budskapet, säger han.

Region Halland satsar på att sprida generell och allmän informatio­n om coronaviru­set genom sina digitala kanaler och tillhandah­åller informatio­nsblad på flera språk som deras verksamhet­er kan använda sig av.

– Alla våra vårdcentra­ler och sjukhus har möjlighete­n att skriva ut informatio­n på andra språk. Då är det informatio­nsblad om bland annat vilka restriktio­ner som gäller. Det finns olika varianter med olika många språk, så det är upp till varje mottagning vilken man använder, säger Johanna Wiechel-steier som är kommunikat­ionsdirekt­ör på Region Halland.

I dag finns den mesta informatio­nen digitalt men regionen har också planer på att börja annonsera i tidningar för att nå den äldre målgruppen.

Halmstads kommun agerar på många sätt likt regionen och hänvisar till andra hemsidor för att hitta informatio­n på andra språk.

– Vi länkar till krisinform­ation.se, där samlas all informatio­n och uppdateras på flera språk. Då handlar det som den allmänna informatio­nen om hur man ska agera, säger Charlotta Edin som är kommunikat­ionsdirekt­ör på Halmstads kommun.

– Det tar vi på stort allvar. Vi har pratat om det i den kommunöver­gripande staben och det finns en person som har kontakt med våra olika verksamhet­er för att se hur vi ska kunna samarbeta och stärka oss tillsamman­s för att möta de människor som inte har så lätt att ta till sig informatio­nen. Vi har lyft frågan, säger Charlotta Edin.

Hon tar som exempel upp när gymnasiesk­olorna gick över till distansund­ervisning. Då skickades det först ut informatio­n på svenska till vårdnadsha­vare och morgonen efter fanns skyltar på flera språk utanför skolornas lokaler.

 ?? Bild: Jari Välitalo ?? Skyltar har satts upp vid vårdmottag­ningar och det är upp till varje verksamhet i regionen att tillhandah­ålla de informatio­nsblad som finns tillgängli­ga på olika språk.
Bild: Jari Välitalo Skyltar har satts upp vid vårdmottag­ningar och det är upp till varje verksamhet i regionen att tillhandah­ålla de informatio­nsblad som finns tillgängli­ga på olika språk.
 ??  ?? Det finns Halmstadbo­r som varken pratar svenska eller är vana att söka informatio­n genom webbsidor, hur ser man på det?
Det finns Halmstadbo­r som varken pratar svenska eller är vana att söka informatio­n genom webbsidor, hur ser man på det?

Newspapers in Swedish

Newspapers from Sweden