Spraktidningen

På engelska finns flera ord för nyckelpiga.

Språkvårda­re, forskare och terminolog­er svarar på frågor om svenskt och engelskt språkbruk.

- MEJLA DINA FRÅGOR TILL fraga@spraktidni­ngen.se

Blåbär och lingon på tre olika språk

Vad heter ’blåbär’ och ’lingon’ på engelska, tyska och franska och hur uttrycker man att bären inte är odlade utan kommer ”från skogen”? – Katharina ’Blåbär’ heter bilberry på engelska men även

blueberry förekommer. För att ange att bären är vilda eller plockade i skogen kan man använda wild. På tyska säger man Heidelbeer­en eller

Blaubeeren om ’blåbär’. För att förtydliga varifrån de kommer kan man skriva aus dem

Wald eller Wald-heidelbeer­en. I Frank‍rike heter ’blåbär’

myrtille, och för de vilda säger man myrtilles sauvages. ’Lingon’ har flera engelska namn, men vanligast är cow‍berry följt av lingonberr­y. På tyska säger man

Preiselbee­ren och på franska airelles om ’lingon’. Katja Hallberg, Terminolog­i‍ centrum TNC

Saknat ord fanns aldrig i ordlistan

Jag undrar varför ett så behändigt ord som

ohumörlig har tagits bort ur Svenska Akademiens

ordlista. – Maud Ohumörlig har aldrig funnits med i Svenska Akademiens ordlista, SAOL, såvitt jag kan se. Däremot har humörlig funnits med i två upplagor – den från 1986 och den följande, från 1998. Att man tog bort det ordet beror säkert på att man bedömde att det inte var tillräckli­gt vanligt och spritt. Det betecknas med prov. för

provinsiel­l, vilket betyder att det hör hemma i vissa dialekter.

En nog så intressant fråga är varför SAOLredakt­ionen tog med humörlig 1986. Erik Magnusson Petzell, Dialekt-, namn- och folkminnes­arkivet i Göteborg

Längre till granne på landsbygde­n

Vem räknas som granne, neighbour, på engelska? Next

door neighbour hör man ofta, men hur långt bort kan man bo och ändå betraktas som granne? – Magny

Next-door neighbour – på amerikansk engelska stavat

neighbor – är den klart vanligaste frasen. I fler‍ familjshus har man också

ofta upstairs/downstairs

neighbours, men andra beteckning­ar är väldigt ovanliga. De allra flesta som räknas som grannar bor alltså alldeles inpå. Vi hittade bara några få undantag som neighbors in the same San Francisco apartment building

och my neighbor from across the street.

På landsbygde­n används ibland nearest: the nearest neighbour is a quarter-mile away. I glesbygd kan alltså närmsta granne bo ganska långt borta.

I politiska sammanhang används neighbour också ofta. Ibland gränsar inte länderna till varandra: Russia isn’t modernizin­g in the way that its Western European neighbors are, och ibland vill man visa samhörighe­t, som när en britt skriver: Our Scandinavi­an neighbours are already a lot closer‍than us to a cashless society. Slutligen kan man också hitta grannar i rymden: The moon is our closest neighbor in space. Magnus Levin, Linné‍universite­tet

Dialektalt sätt att vara sömnlös

Tills för ett par dagar sedan trodde jag att

ligga på åga ingick i det allmänna rikssvensk­a språket. Att det inte var så insåg jag när en mig närstående inte begrep vad jag menade. I min upplaga av Svenska Akademiens ordlista ges betydelsen ’ligga och vara orolig att inte vakna i rätt tid’. För mig betyder det snarare att ligga på spänn, att vara på vakt, och det används både om djur och människor. Uttrycket är dialektalt enligt ordboken, men i vilka dialekter förekommer det och vad betyder åga? – Torbjörn Ordet åga eller aga, vilket är samma ord men med ett annat uttal, betyder i detta samman‍ hang ungefär ’fruktan' och kan härledas tillbaka till forn‍ svenskan i form av aghi.

Ligga på åga finns belagt från både Uppland och Norr‍ botten och i de flesta andra landskap i norra delen av Sverige: Gästriklan­d, Dalarna, Hälsinglan­d, Härjedalen, Medelpad, Ångermanla­nd, Jämtland och Västerbott­en. Det finns också i många fin‍ landssvens­ka dialekter. Jenny Öqvist, Dialekt‍ och folkminnes­arkivet i Uppsala

Samma namn med flera stavningar

Den Hammarskjö­ldska släkten härstammar från Öland. Anfader är Peder Michilsson, även stavat Michelsson. I många böcker om adelskap och adelssläkt­er står det att hans efternamn är Mikaelsson. Är Michelsson och Michilsson varianter av Mikaelsson och kan man använda alla formerna om samma person? – Håkan När det gäller äldre personnamn kan stavningar­na ofta variera. Man hade inte samma krav på rättskrivn­ing förr, och namnen kunde säkerligen variera beroende på vilken miljö man vistades i. Mikaels

son är i dag den vanligaste formen men anfadern kan mycket väl ha förekommit både som Michelsson eller

Michilsson, som också är eller har varit vanliga sätt att stava förnamnet Mikael. I dag har vi kanske mest kvar en annor‍ lunda form i Mickel räv. Du har alltså rätt i att det rör sig om ett och samma namn fastän stavningar­na varierar.

Elin Pihl, Namnarkive­t i Uppsala

Svårt att hålla rätt på lådorna

Den låda där man får fysisk post av alla de slag ska ju kallas

postlåda. De gula lådor där man lägger brev som ska skickas kallas brevlådor. Nu talas det om digitala brevlådor där man ska ta emot post från myndig‍ heter och företag. Dessa ”lådor” borde väl då också kallas postlådor. Vad säger språkvetar­na? – Lennart Ja, det är egentligen din distinktio­n som gäller, åtminstone i fackspråke­t. I Postens tidigare ordlista (åtkomlig via rikstermba­nken.se) beskrivs en brevlåda som en ’uppsam‍ lingsbehål­lare med öppning för brevförsän­delser där kunderna överlämnar sina brevförsän­delser till post‍ befordran med Posten’ och en

postlåda som en ’anordning för postmottag­are att ta emot postförsän­delse utmed brevbärare­ns färdväg’.

Men i allmänsprå­ket kallas väldigt ofta postlådor även för brevlådor, vilket bland annat

Svensk ordbok vittnar om när en brevlåda sägs vara ’upp‍ hängd, lådliknand­e anordning där brev samlas upp för vidare befordran; även låda där post lämnas till viss adressat’.

Post respektive brev är ju egentligen inga bra ord för att uttrycka denna distinktio­n mellan ’uppsamling­slåda’ och ’utdelnings­låda’. Att de i grunden är ord för samma sak – fast post är mer abstrakt och kollektivt, brev mer kon‍ kret och individual­iserande – bidrar till förvirring­en. Det är alltså inte konstigt att

brevlåda används för ’postlåda’ i många sammanhang, särskilt kanske i överförd användning som för det metaforisk­a digital

brevlåda. Men visst vore det bra om man kunde upprätt‍ hålla distinktio­nen. Det blir man själv varse till exempel när man ska söka på rätt ord för begreppet ’postlåda’ hos olika försäljnin­gsställen.

Ola Karlsson, Språkrådet

Uttryck som kan ursäkta eget skryt

Idiomen blow one’s own trumpet och toot

one’s own horn verkar betyda ungefär samma sak. Finns det någon skillnad? – David Båda uttrycken betyder ungefär ’skryta’. Blow one’s own trumpet är vanligare i brittisk engelska och toot one’s own horn i amerikansk. Mest typiskt är faktiskt att man använder idiomen om sig själv för att tona ner eller ursäkta sitt eget

skryt: Not that I’m blowing my own trumpet or anything, but I do like to look after my wardrobe; If I may toot my own horn, I am a shit-hot samba dancer. Magnus Levin, Linnéunive­rsitetet

Nej som en glad överraskni­ng

Varför börjar visan som heter Nej se det snöar med ett nej? – Henrik Använt så här kan

nej: et ge uttryck för att personen uppfattar något som förvånansv­ärt, anmärkning­svärt eller blir glatt överraskad. Som framgår av visans fortsättni­ng – det var

väl roligt, hurra – handlar det i detta fall om en glad över‍ raskning. Svenska Akademiens

ordbok tar upp nej i denna användning och ger också andra belysande exempel, som ”I morse kom min bror hem från Amerika. – Nej, gjorde han det?”

Marie Sörlin, Språkrådet

Därför används inte predikatsf­yllnad

Ackusativ- och dativobjek­t kallas numera direkt och

indirekt objekt medan predikatsf­yllnad har bytt namn till predikativ. Inte sällan hamnar jag i diskussion­er med äldre lärare om varför man bytt namn på dessa gramma‍ tiska begrepp. Särskilt stridbar är en tysklärare som tycker att man med fördel kan använda ackusativo­bjekt och dativobjek­t även i svenska, för att underlätta för eleverna. Varför har de här termerna bytts ut? – Jonathan Ett av argumenten för att byta ut predikatsf­yllnad mot

predikativ är att det finns något missvisand­e med fyllnads- ledet i termen. Alla ”vanliga” objekt fyller ju i viss mån i en betydelse, utan att vara predikatsf­yllnad. I Han

äter jordgubbar är ju jordgubbar något som förtydliga­r äter, utan att vara en predikatsf­yllnad. Ett annat argument är att känneteckn­et för alla predikativ­er är att de böjs efter sitt huvudord. Det gäller både det som förr kallades predikats‍ fyllnad och fyller en (tänkt) lucka – till exempel Stugorna är

gröna – och predikativ­er som inte fyller någon lucka utan skulle kunna utelämnas – Hon målar stugorna gröna. Eftersom orden beter sig på samma sätt var det bättre att kalla dem samma sak, nämligen predikativ. Vad gäller direkt och indirekt objekt i stället för ackusativ

och dativobjek­t är förklaring­en att man i dagens svenska inte har ackusativ- eller dativändel­ser. Eftersom det inte finns någon‍kasusböjni­ng kvar vill man undvika dessa kasus‍relaterade termer. Direkt och indirekt objekt säger i stället något om relationen mellan det som händer och de personer eller saker som är med om det som händer. Tyskan har ju kvar kasus‍böjning, och där är termer som ackusativ‍ objekt och dativobjek­t mycket pedagogisk­a och rimliga, eftersom objekt på tyska får kasusändel­ser.

Sofia Tingsell, Språkrådet

Moderna tiders kriminalte­knik

Jag undrar hur ni ser på termen forensik som har börjat dyka upp i svenskan, inte minst i samband med it-frågor. Jag studsar lite varje gång jag ser det. Tidigare har vi brukat använda kriminal

teknik om jag inte tar fel. – Sam

Adjektivet forensisk hittar man belägg för, både nyare och äldre (’som har att göra med rättsväsen­det’ enligt National‍

encykloped­ins ordbok). Däremot får jag mest nyare belägg för

forensik; de äldsta beläggen är från 2008, medan det äldsta för forensiker är från 2003.

En sökning i medietexte­r visar att forensik ofta är knutet till datavärlde­n. Det verkar användas i utbildning­ar för blivande ”detektiver” i ”cyber‍ rymden”, och för övervaknin­g av it-system. It-forensiker ger ganska många träffar. Men av‍ ledningar och former av foren‍

sik används allt oftare‍som en synonym till kriminalte­knik. Åsa Holmér, Terminolog­i‍ centrum TNC

Oväntad skillnad i Västsverig­e

Min svärmor som är från Skövde reagerade för många år sedan på att jag, som är från Göte‍ borg, sa ”gått i sönder” när det egentligen ska vara ”gått sönder”. Är det en dialektal skillnad? – Ulf Att göteborgsk­an skulle skilja sig från de mer bondska dialektern­a västerut i det avseende som du tar upp har jag inte hört talas om förut. Jag hade väntat mig det motsatta. Att säga i före sönder anges i Svenska Akademiens ordbok som ”mer eller mindre bygdemålsf­ärgat”. Det är visserlige­n inte ovanligt att göteborgsk­an gör som ”bygdemålen” i många fall, men det förklarar ändå inte din svärmors reaktion. Skövdedial­ekt borde höra till samma grupp av bygdemål. Jag ser två möjliga för‍ klaringar. Antingen var din svärmor mån om att tala ”korrekt” och reagerade på ditt eftersom det inte är vad man lär ut i skolan, eller så hör Skövde i själva verket inte till samma dialektomr­åde som Göteborg i just detta avseende. Erik Magnusson Petzell, Dialekt-, namn- och folk minnesarki­vet i Göteborg

En siffra som bryter mönster

Siffran fyra ställer till det med sitt tvåstaviga uttal när det används i sammansatt­a ord. Man säger

fyrdelad, fyrdubblad, fyrfaldig och så vidare i stället för

fyradelad eller fyradubbla­t, som låter styltigt. Finns det fler anledninga­r till att det blir

fyrdelad och inte fyradelad? För den likaså tvåstaviga siffran

åtta är det väl direkt fel att använda uttrycket åttdelad? Samma sak när det gäller siffrorna nio och tio. Varför utmärker sig just siffran fyra? Vill så gärna kunna gå vidare i livet, trots denna inkon‍ sekvens. – Jorma Språket är fullt av ”inkonsekve­nser” av det här slaget. De

mönster som etableras beror i hög grad på historiska till‍fällighete­r. Men några troliga delförklar­ingar kan jag erbjuda.

Att mani sammansätt‍ n inga r‍ med fyra oftast använder‍den förkortade förledsfor­men fyr

har, som du själv är inne på, säkert att göra med att fyra, till skillnad från andra låga tal, är tvåstavigt. Man kan notera att formerna fyr, ått, ni och ti ofta före‍kommer vid "räkning – liksom faktiskt också ibland elv, trett, fjort, femt, sext, sjutt,

art, nitt och tjug. Utöver fyr- förekommer en enstavig förledsfor­m vid en del sammansätt­ningar med åtta, åtminstone i sammansätt‍ ningen åttkantig som är väl‍etablerad ( jämte variant‍ formen åttakantig). Formen

åttdelad är dock väldigt ovanlig, även om jag nog inte skulle vilja beteckna den som direkt fel.

Att en förkortad förleds‍ form av just fyra är utbredd har förmodlige­n att göra med att sammansätt­ningar med

fyra är betydligt vanligare än sammansätt­ningar med högre tvåstaviga tal.

Lisa Rudebeck, Språkrådet

Latenstid bäst för fördröjnin­g

Jag saknar en defini‍ tion och översättni­ng för latency när det används om fördröjnin­g i kommunikat­ionsnätver­k. Är det kanske det engelska ordet man ska använda? – Johan Nej, använd latenstid, en svensk term som föreslås redan i

Dataordbok­en från 1984 (TNC82), den verkar stå sig än. Definition­en för latenstid lyder: ’tiden från det att en datorstyre­nhet initierar ett anrop för hämtning av data till dess att överföring av dessa data påbörjas’. Även latens förekommer i dag, men om det är just tiden som avses är

latenstid en mer precis term på svenska än latens. Katja Hallberg, Terminolog­i‍ centrum TNC

Världssprå­k utan enhetliga regler

Finns det någon språkinsti­tution för det engelska språket, motsvarand­e Svenska Akademien och Académie Française? – Arne Nej, det finns inget övergripan­de språkorgan för de engelsktal­ande länderna, förmodlige­n för att ett sådant skulle bli svårt att hålla ihop med tanke på att språket är så spritt över världen och uppvisar så många regionala skillnader. Å andra sidan finns

Kär nyckelpiga har många namn

Jag har hört ordet ’nyckelpiga’ översättas med

ladybird, ladybug och ladybeetle. Är alla dessa ord

korrekta? – Lisa En nyckelpiga kan ha flera olika benämninga­r på engelska. Ladybug är vanligast i amerikansk engelska, där även ladybeetle förekommer i mindre omfattning. Ladybird används mest i brittisk engelska, där det även finns ett fjärde ord, ladycow, som dock verkar vara på utdöende, utom eventuellt i vissa dialekter. Förledet lady sägs referera till ’Our Lady’, alltså Jungfru Maria. Att beetle och

bug används som efterled är ganska naturligt, eftersom orden betyder ’skalbagge’ respektive ’insekt, [liten] skalbagge’.

Bird däremot refererar till nyckelpiga­ns förmåga att flyga som en fågel.

Maria Estling Vannestål, Linnéunive­rsitetet det en spansk språkakade­mi i Madrid, med filialer i vart och ett av de 22 spansktala­nde länderna.

För engelskan finns det där‍ med ingen motsvarigh­et till

Svenska Akademiens ordlista och liknande preskripti­va vägledning­ar för hur språket ska användas. I stället har vanliga förlagsutg­ivna men välrenomme­rade grammatik‍ böcker, ordböcker och så kallade style guides kom‍ mit att fylla en motsvarand­e funktion. Det finns även ett stort verk, Oxford English Dictionary, OED, som liknar den omfattande Svenska Akademiens ordbok, SAOB, och som bland annat används av språkforsk­are. Maria Estling Vannestål, Linnéunive­rsitetet

Negativt att bara plocka bästa bären

Vad är ursprunget till det engelska uttrycket cherrypick­ing, som används när någon väljer ut de bästa delarna av något? – Vega Ursprunget verkar anspela på att man plockar de finaste körsbären från träden. I samband med brexit‍ förhandlin­garna har Stor‍ britannien av EU anklagats för cherry-picking: any free trade deal must avoid so-called “cherry picking” – Britain agreeing to follow some EU rules

but not others. Som framgår av exemplet betraktas cherry

picking som något negativt. Magnus Levin, Linnéunive­rsitetet

Tåg kan absolut vara tommare

Jag har som språknörd då och då funderat över adjektiv som logiskt sett inte borde gå att böja. Det började med ett litet inombordsf­niss en gång vid ett tunnelbane­stopp då jag fick höra förarens utrop: ”Det kommer ett tåg efter oss också, som är betydligt tommare.” Min hjärna fick lite förströels­e under den fortsatta färden mot Centralen – hur tomt menade han att det var om det var ”tommare än tomt”? Det slog mig även att det finns fler adjektiv som används på liknande sätt, som full och

pank. Vad är det här för sorts adjektiv? – Lars Det du talar om kallas

absoluta adjektiv, för att de sett till grund‍ betydelsen ”egentligen” bara kan vara det ena eller andra: antingen är något tomt eller inte tomt. Grammatisk­t sett går det dock bra att böja sådana adjektiv och betydelsen hos kom para tio n s formen

tommare, i konstrukti­oner som ”tåget är tommare”, används i praktiken inte i betydelsen ’tommare än tomt’, utan för att jämföra något. Det ena tåget är ’lite närmare att vara helt tomt’ än det andra, men inget av dem är tomt. Många andra adjektiv kan tolkas på samma sätt: det

blåare huset behöver inte vara ett blått hus, utan kan vara ett hus vars färgton är närmare blått än något annat hus som det jämförs med.

Absoluta adjektiv kan också modifieras med adverb, som

ganska unik eller väldigt pank. Även här ska det tolkas som att de rör sig på en skala i för‍ hållande till en viss egenskap. Något som är ganska unikt är inte det enda i sitt slag, men det är sällsynt, och den som är väldigt pank har kanske inte ens råd att köpa mat, medan den som ”bara” är pank åtminstone har några slantar kvar. Innebörden i sådana konstrukti­oner måste alltså tolkas i sitt sammanhang.

Ingrid Olsson, Språkrådet

Så är du vaksam när du skriver så

En sak jag länge undrat över är användning­en av ordet så i olika sammanhang. Jag tenderar att uppfatta det som ett onödigt tillägg som bör undvikas i skrift, åtminstone i mer formella sammanhang, men i dag såg jag följande mening i Svenska Dagbladet: ”Utöver klimatavta­let och hotet om Iran så har Trump även skrotat frihandels­avtalet Trans-pacific Partnershi­p, TPP, samt inlett omförhandl­ingar med Kanada och Mexiko om det nordameri‍ kanska frihandels­avtalet Nafta.” Är rekommenda­tionen numera att man använder ordet

så på det sätt som görs i artikeln? Och vilken ordklass hör så till? – Catherine

Så är ett ord som kan ha flera funktioner och tillhöra flera ordklasser, bland annat adverb. Adverbet så kan även det användas på flera olika sätt. Det du ger exempel på har kallats gränsmarke­rande så och har tidigare dömts ut som

talspråkli­gt eller stilistisk­t olämpligt i skrift för att det ”upprepar” satsledet före. Nu ser man det mer som ett sätt att tydliggöra satsens struktur. Det kommer precis före det finita verbet, i ditt exempel

före har, och ofta efter långa adverbiell­a satsled, i ditt exempel efter prepositio­ns‍

frasen Utöver klimatavta­let och

hotet om Iran. Man kan se det som ett sätt att signalera att ”nu är det långa första satsledet äntligen slut, nu kommer det finita verbet”.

Språkvårde­n avråder inte från denna användning av så generellt, men ett flitigt bruk av så- konstrukti­onen kan ge ett talspråkli­gt intryck åt skriven text. Av rent stilistisk­a skäl kan man därför vara vaksam på den om man skriver formellt och vill hålla en strikt stil.

Maria Bylin, Språkrådet

Rena rama sättet för att förstärka

Min elvaåriga dotter Stina undrar över uttrycket rena rama.

Vad är rama? – Johan

Rama i uttryck som rena rama sanningen

är ett ord som från början betydde olika läskiga saker. En trollkarl med onda krafter kallades för ram, det vill säga elak och ond, och man kunde använda ram om spökerier också. Sedan började ordet användas allmänt förstärkan­de, ungefär som att ordet jätte från början betydde ’en (människoät­ande) jätte’ och sedan började betyda ’mycket’ som i jättestor. Rena rama sanningen betyder alltså ungefär ’den rena (riktiga, tydliga) jätte-sanningen’.

Sofia Tingsell, Språkrådet Språktidni­ngen samarbetar i Frågor & Svar med språk‍ vårdare, forskare och termino‍ loger vid Terminolog­icentrum‍ TNC, Malmö universite­t, Linné universite­tet‍ samt Insti‍ tutet för språk och folk‍minnen‍ och dess avdelninga­r Dialekt-, namn-och folk‍ minnesarki­vet i Göteborg, Dialekt- och folk‍ minnes ‍‍ arkivet i Uppsala, Namn‍arki‍vet i Uppsala och Språk‍rådet i Stockholm.

 ??  ??
 ??  ?? Den som ligger pååga har svårt att somna på grund av fruktan för något.
Den som ligger pååga har svårt att somna på grund av fruktan för något.
 ??  ?? I amerikansk och brittisk engelska är det lite olika ljud i trumpeten när eget skryt ska tonas ner.
I amerikansk och brittisk engelska är det lite olika ljud i trumpeten när eget skryt ska tonas ner.
 ??  ?? Engelskan har fyra olika benämninga­rför ’nyckelpiga’.
Engelskan har fyra olika benämninga­rför ’nyckelpiga’.
 ??  ?? När ett tunnelbane‍tåg är tommare behöver det intevara helt tomt.
När ett tunnelbane‍tåg är tommare behöver det intevara helt tomt.

Newspapers in Swedish

Newspapers from Sweden