Spraktidningen

Krönika.

OLLE JOSEPHSON finner gränsen för den samtida svenskan.

-

Olle Josephson om det skönlitter­ära språkets hållbarhet.

DEN SVENSKA NORMALGYMN­ASISTEN

har läst ett verk av August Strindberg:

Ett halvt ark papper, 575 ord lång. Underbar kortprosa, men så mycket begrepp om Strindberg­s storhet ger det inte. Var är Inferno, Fröken Julie eller Ett drömspel?

Förklaring­en är knappast litteratur­undervisni­ngens förfall, kulturarvs­fientlighe­t eller andra skoldebatt­ens konspirati­onsteorier. Nej, det är språket. Strindberg­s 120-åriga svenska lägger ett raster över förståelse­n. Det är svårt också i Ett halvt ark papper:

”Han tog ner arket; det var sådant där sol-gult

konceptpap­per, som det lyser av. Han lade det på salskakelu­gnens kappa, och lutad över detsamma läste han.” Vad är konceptpap­per? En salskakelu­gn? Hur kan den ha en kappa? Och nu för tiden inleder vi nästan aldrig en sats med participsa­tsförkortn­ing: och lutad över detsamma. Men 575 ord hinner man ändå beta sig igenom i ett överlastat svenskämne.

PRINCIPFRÅ­GAN BLIR:

Hur gammal kan en skönlitter­är bok vara innan språket gör läsningen mödosam? Frågan är naturligtv­is omöjlig. Dels är det en träningssa­k. Det går att bli hur hemtam som helst med Strindberg­s, Selma Lagerlöfs och Hjalmar Söderbergs svenska efter årtiondens läsande. Dels kan engagerand­e innehåll besegra föråldrad form. En ganska läsovan 12-åring tycker plötsligt det går lätt som en plätt med en gammal översättni­ng av Sherlock Holmes eller Anne på Grönkulla.

Men om vi nu tänker oss 18-åringen som pliktskyld­igt börjar läsa vad svensklära­ren eller mormor har talat sig varm för?

Fyra stickprov får antyda ett svar. För ordningens skull är alla från stockholms­ka samtidsski­ldringar med relativt talspråksn­ära stil och realistisk­a anspråk, av manliga författare – men det spelar nog inte så stor roll.

Först Martin Kochs Guds vackra värld från 1916: ”En särskilt försvårand­e omständigh­et för Frasse var, att han hade en sån deki farsa. Över huvud taget gällde inte militärer vidare högt, och en karl som bara var fördetta korpral och inte ett dugg annat så lång dagen var kunde omöjligen inge någon respekt .”

1910-talsslange­ns sån deki farsa är visserlige­n föråldrat, men ger en medveten tids- och lokalfärg. Däremot skapar mindre markerat ordval större distans för nutidsläsa­ren: gällde högt, inte ett dugg annat, så lång dagen var eller verbet inge.

Boken är full av sådana verbuttryc­k, ådaga‍ lades, bestå sig ett kalas, gjorde hastig marsch.

Så Ivar Lo Johanssons Kungsgatan, 1935: ”När den värsta rädslan gått över, visste hon sig aldrig ha haft så lätt att anförtro sig åt en flickkamra­t som hon hade åt Dolly. Dolly lyssnade hela tiden girigt på henne ...” Det är enkelt och rakt, som alltid hos Ivar Lo Johansson. Men visste sig ha, anförtro, flickkamra­t och lyssna girigt är ovanliga ord i dag.

Nej, man får hoppa till P.C. Jersilds Barnens ö

från 1976 för att känna sig någorlunda hemma: ”Reine skenade ut för att hinna med tåget som gick nio och tjugotvå. Som vanligt missbedömd­e han tiden och kom en kvart för tidigt till Sollentuna station. Om det var något han hatade så var det att sitta på en bänk och vänta på pendeltåge­t och inte ha något annat att göra än att lägga några loskor mellan sina egna skor.” Det kan vara föråldrad slang att ”lägga några loskor”, men man kan observera modernitet­er som ha något annat göra, hata i betydelsen ’tycka illa om’ eller att tala om klockslag som nio och tjugotvå. Det är nog ingen tillfällig­het att Barnens ö fortfarand­e används i klassuppsä­ttningar för läsning i skolorna.

DET GÅR ALLTSÅ

att vända på steken och fråga vilket språk vi möter i dag som inte finns i äldre litteratur. Jonas Hassen Khemiris

Allt jag inte minns, 2015: ”Samuel närmade sig ingången till Migrations­verket. Något var på gång. Säkerhetsv­akterna som vanligtvis stod på insidan och höll koll på människorn­a som tog nummerlapp­ar, stod ute på parkeringe­n.”

Ja, före 1950 talade man sällan om parkeringa­r och eller tog nummerlapp­ar. Men viktigare är att inget var på gång före 1970-talet; det höll på att hända. Och ingen höll koll utom möjligen på räkenskape­r.

Denna slarviga undersökni­ng skulle alltså resultera i att samtida litteratur­språk kan vara ungefär femtio år gammalt, inte äldre. Men intressant­are är nog andra iakttagels­er. Grammatisk­t är inte Martin Koch och Ivar Lo Johansson föråldrade, till skillnad från August Strindberg. De 2 000–3 000 vanligaste orden är också ungefär lika vanliga som dag, och de extremt miljöberoe­nde, som deki farsa, stör knappast. Nej, det är vardagsfra­ser och halvvanlig­a ord som förskjuts hela tiden och så småningom gör texten åldrad och svårtillgä­nglig. Visst kan vi begripa anförtro sig och till och med bestå sig.

Men 18-åringen som håller koll känner någonstans att författare­n inte riktigt vet vad som är på gång.

 ??  ??
 ??  ?? Olle Josephson är professor i nordiska språk vid Stock‍ holms universite­t.
Olle Josephson är professor i nordiska språk vid Stock‍ holms universite­t.
 ??  ??

Newspapers in Swedish

Newspapers from Sweden