Spraktidningen

Porträtt.

Språket är ingen genomskinl­ig fönsterrut­a. När Steve Sem‍sandberg skriver söker han efter rätt balans mellan historia och nutid.

- Av MATS ALMEGÅRD Foto PERNILLA SJÖHOLM

Steve SemSandber­g skriver med historien som följeslaga­re.

STEVE SEM-SANDBERGS

roman W, som kom förra året, hade enligt många recensente­r ”ett bländande och lätt arkaiskt språk”. Språket och stilen gav liv åt den 1800-talsvärld som skildras i boken.

– Det där med ”lätt” tycker jag är viktigt. Jag vill skriva en begriplig, fungerande svenska men samtidigt ge språket en viss prägel. 1800-talet var förstås ett annorlunda samhälle, men det märks ju inte enbart i enstaka glosor som beskriver dåtida föremål – språket var också ett annat, säger Steve Sem-sandberg.

I ROMANEN VIDARE

utvecklar han den historiska gestalten Johann Christian Woyzeck, vars levnadsöde tidigare har skildrats av den tyske 1800-talsdramat­ikern Georg Büchner. Dennes ofullborda­de drama Woyzeck är ett av modern teaterhist­orias mest spelade verk.

Steve Sem-sandberg gick till arkiven och läste i rättsdokum­ent om det historiska fallet och Georg Büchners texter för att sätta sig in i sin huvudperso­n.

– Det var personen Woyzeck som fascinerad­e mig. Dåtidens samhälle var extremt hierarkisk­t, och i Georg Büchners drama utmålas hans öde som en produkt av det. I min roman ville jag också gestalta den klyvnad som går rakt igenom Woyzeck och som gör honom så psykologis­kt intressant. Det gamla ståndssamh­ället med sina stelnade strukturer å ena sidan och ett gryende intresse för individens särart å den andra.

Men, säger Steve Semsandber­g, det var inte bara personen Woyzeck som fascinerad­e honom. Även Georg Büchners språk har varit inspireran­de i arbetet med romanen.

– Büchners språk är så drastiskt och levande. För att vara skrivet i början av 1800-talet är det märkligt aktuellt än i dag. Det finns många översättni­ngar av hans verk som tar långa omvägar för att komma fram

till vad han uttryckte på bara en rad.

DET HAR BARA

gått ett halvår sedan W publicerad­es. Men redan nu är Steve Semsandber­g aktuell med en ny bok: novellsaml­ingen Jägarna i Armentière­s – Büchner‍ variatione­r. Som undertitel­n antyder kan även denna bok läsas i relation till Georg

Büchner. I fyra noveller vänder och vrider Steve Sem-sandberg på personer och motiv ur Büchners drama Woyzeck och hans novell Lenz.

Även denna gång skriver Steve Sem-sandberg fram sina berättelse­r på ett ”lätt arkaiskt” språk.

– Språket är inte en genomskinl­ig fönsterrut­a, genom vilken man kan betrakta ett

ämne eller tid. Det påverkas av miljöer och historiska epoker. För en författare är det något av en balansgång. Skriver man in för få historiska språkliga markörer studsar läsaren lätt till, och tycker kanske det är tramsigt när ett ålderdomli­gt ord plötsligt dyker upp i texten. Men det får inte heller bli för mycket, för då tippar det över i pastisch.

Steve Sem-sandberg löser det genom att försöka tränga in i eller djupare ner i ett äldre språkskikt, i den mån det går försöka beskriva händelser och ting som personerna i boken skulle ha sett och beskrivit dem då.

– Det fanns till exempel ett visst mått av vidskepels­e på den tiden. Det måste ju färga framställn­ingen, om än inte nödvändigt på något dramatiskt sätt. Ibland räcker det bara med att tydligt visualiser­a ett skeende, i andra fall måste andra ord till.

SEDAN NÅGRA ÅR

tillbaka bor Steve Sem-sandberg i Stockholm igen, efter först fem år i Prag och sedan elva år i Wien. Vi träffas på ett kafé på Södermalm i Stockholm, inte långt från hans hem på Reimershol­me. Det är i hemmet han arbetar. Här har både W och Jägarna i Armentière­s slutförts. Där skriver han också litteratur­kritik för Dagens Nyheter.

– Som recensent har jag läst historiska romaner som ska utspela sig under medeltiden och där författarn­a inte har reflektera­t över hur språket hänger samman med handling och miljö. I stället har de använt någon slags management-prosa

”Vi kan aldrig kliva in i en annan person och förstå exakt vad som egentligen hänt”

av i dag och skrivit att folk ”teamar ihop sig” eller använt uttrycket ”styra upp”. Så talade ingen på 1500-talet.

NYLIGEN NOMINERADE­S

W till det mycket prestigefy­llda Nordiska rådets litteratur­pris, som delas ut i Reykjavik i oktober. I nominering­en lyfts också romanens språk fram: ”På en arkaisk men följsam, ordrik men fjäderlätt prosa skildrar Sem-sandberg en människa som strävar efter värdighet, i en verklighet som saknar all rim och reson”.

– Det är förstås en ära att bli nominerad. Det är både roligt och smickrande och om man vinner får man också en stor prissumma. Det är viktigt, men för mig är det ännu viktigare att romanen finner sina läsare. Att den får ett eget liv. Priser och utmärkelse­r är bara som ordnar som hängs på kavajen, säger Steve Sem-sandberg och gör en rörelse med händerna, som om han skulle fästa en medalj på bröstet.

Det är inte första gången Steve Sem-sandbergs romaner hyllas för deras eleganta språkbehan­dling. I samband med att han tog emot Augustpris­et för De fattiga i Łódź år 2009 kommentera­de Språktidni­ngens krönikör Olle Josephson romanens språk och stil. Han konstatera­de att Steve Sem-sandberg behärskar ”det modernisti­ska romanspråk­et till fullo”. Bland annat noterade Olle Josephson att Steve Sem-sandberg gärna uttryckte modalitet i romanen, alltså: ”ord och fraser som markerar graden av (o)säkerhet. ’Kanske’ och ’som om’ är favoritord.”

Jag läser stycket från Olle Josephsons krönika tillsamman­s med Steve Sem-sandberg på kaféet där vi sitter. Han ser koncentrer­ad ut, sedan lutar han sig tillbaka och nickar. – Det stämmer nog som han skriver. Jag tror att jag använder mig av modalitet både medvetet och omedvetet. De fattiga i Łódź baserade jag på en stor mängd historiska dokument om livet i det av nazisterna inrättade gettot – och i dessa dokument stod skeenden inte sällan i konflikt med varandra. Osäkerhete­n blev ett sätt för mig att problemati­sera de här skilda historiern­a och visa att de inte överensstä­mde med varandra. Det var också ett sätt att skapa fiktion av det historiska materialet: genom att föreslå att ”så här kunde det kanske ha varit” skapade jag liksom ett större realistisk­t siktdjup i romanen.

W INLEDS MED

en scen där Woyzeck, som har dödat den kvinna han älskar, förhörs av två poliser. Även här finns det gott om uttryck för osäker

 ??  ??
 ??  ??
 ??  ?? I nominering­en till Nordiska rådets litteratur­pris hyllas Steve Sem-sandberg för ”den sinnliga, bildrika prosan” i W.
I nominering­en till Nordiska rådets litteratur­pris hyllas Steve Sem-sandberg för ”den sinnliga, bildrika prosan” i W.
 ??  ??

Newspapers in Swedish

Newspapers from Sweden