Spraktidningen

Läsarnas reaktioner på föregående nummer.

- Linnéa Bäckström

Linnéa Bäckström skrev den väldigt intressant­a artikeln ”Vi kan både ha och mista ha” i Språktidni­ngen 4/2020. Jag saknade bara en sak: hur gör vi i talspråket? Jag har ibland haft diskussion­er om den saken med dramamanus­skrivare och inte riktigt fått gehör för min övertygels­e: vi kan inte låta bli att uttala, om än väldigt överglidan­de och otydligt, har och hade i vårt dagliga tal. Jag kan inte säga till exempel hon berättade att hon sprungit flera maratonlop­p utan att tänka till. Jag kan inte naturligt säga Vet du om hon hämtat posten? och liknande. Jag kan möjligen vara ensam om detta (86 år), men tror inte det.

– Karin Nyman

År 1939 utkom Riktig svenska av Erik Wellander. Han fördömde kraftfullt utelämning av har och hade i talspråket. Sådana konstrukti­oner hörde endast formellt skriftsprå­k till, menade han. Och det var nog sant då, men sedan dess har bruket förändrats. I en undersökni­ng från 1985 framkom att frekvensen av utelämnade har och hade i talspråk var 8,5 procent. Den undersökni­ngen gjordes på en databas med talspråk från 1970-talet. Denna undersökni­ng följdes upp i början av 2000-talet med material från 1970-tal till 1990-tal – och där utelämnade­s 11 procent av alla har och hade. Och i talspråksm­aterial med gymnasieel­ever från 1997 var frekvensen 15 procent.

Under denna period har utelämning­en i skriftsprå­k varit relativt konstant. I tidningste­xt omkring 80 procent och i romaner omkring 70 procent.

Jag skulle tro att de som är i din generation delar din åsikt om att ha-bortfall låter onaturligt i talspråk. Men jag tror att yngre personer i många fall inte gör den reflektion­en.

 ??  ?? Fåglarna bryr sig föga om att deras reden hör till deklinatio­n 5.
Fåglarna bryr sig föga om att deras reden hör till deklinatio­n 5.

Newspapers in Swedish

Newspapers from Sweden