6 fakta om vietnamesiska
I stället för pronomen använder vietnamesiskan ofta släktskapsord.
Antal talare:
Drygt 80 miljoner talare i världen, varav omkring 13 000 i Sverige. Förutom i Vietnam talas vietnamesiska av större grupper i Frankrike, Australien, Kanada och USA. I Tjeckien har språket status som minoritetsspråk.
Historia:
Vietnamesiskan tillhör monkhmerspråken inom den austroasiatiska språkfamiljen, men på grund av Kinas långvariga dominans i området har språket större likheter med kinesiska språk – särskilt kantonesiska – både i fråga om ordförråd, grammatik och uttal.
Uttal:
Orden är uppbyggda av en eller två oböjliga stavelser, som mest består av konsonantljud + vokalljud + konsonantljud. Ett exempel är tiếng Việt, ’vietnamesiska’, ordagrant ’språk viet’. Varje stavelse har en betydelsebärande ton, som kan vara jämn, stigande, fallande, låg–avbruten, fallande–stigande eller stigande–avbruten.
Skrift:
Vietnamesiskan skrevs länge med så kallad nômskrift, som grundade sig på kinesiska tecken, men på 1900talet ersattes den av latinska bokstäver, där diakritiska tecken anger vokalernas tonvärden. Dessa tecken gör det möjligt att skilja mellan ma, ’spöke’, má, ’kind’, mà, ’som’, mạ, ’risplanta’, mả, ’grav’, och mã, ’häst’.
Släktskapsord:
I stället för pronomen används ofta släktskapsord i bildlig betydelse. Anh, ’storebror’, kan till exempel beteckna en man som är äldre än den talande, eller mannen i ett kärlekspar, medan en lärare kan kalla sina elever em, ’småsyskon’. Pronomenet mày, ’du’, används mest bland barn och barndomsvänner samt när man vill vara otrevlig mot någon.
Liten ordlista
chào!/tạm biệt! = ’hej!’/’hej då!’ bàn ghế = ’möbler’, av bàn, ’bord’, och ghế, ’stol’ – sammansatta ord kan bildas av två ord med liknande betydelse khó khăn = ’svår’, av khó, ’svår’ – dubblering av ord med hjälp av en nästan likadan nonsensstavelse gör orden mer uttrycksfulla
hoa = ’blomma’ – samma ord som kinesiskans huā búp bê = ’docka’, av franskans
poupée – vissa lånord från den franska kolonialtiden förekommer också
Gàn bùn mà chãng hôi tanh mùi bùn = ’Lotusblommor växer i grumliga vatten men förblir vackra och obefläckade’ – du behöver inte låta dig påverkas av andras dåliga inflytande