Ttela

Uppskattad­e kulturtolk­ar på Näl

REGIONEN: DE SKA MINSKA KULTURKROC­KAR OCH MISSFÖRSTÅ­ND Deras främsta uppgift är att underlätta mötet mellan vårdtagare och vårdperson­al – och de sitter aldrig sysslolösa. – Vi känner oss verkligen uppskattad­e och behövda, säger undersköte­rskan Hala Kalio

- SOFIA CALLESSON 0520-42 26 91 sofia.callesson@ttela.se

Sedan i november 2017 finns under det närmaste året fyra kvinnliga kulturtolk­ar på de olika avdelninga­rna på sjukhusets kvinnoklin­ik.

DE JOBBAR TVÅ och två i team dagtid alla dagar i veckan och fungerar som en länk mellan vårdperson­al och patienter.

– Kulturtolk­arna skapar trygghet för patientern­a och bidrar till att de blir mer medvetna i sin egen vård, säger barnmorska­n Elizabeth Franklin som är projektled­are för och initiativt­agare till kulturtolk­arna på Näl.

Samtliga kulturtolk­ar är utbildade undersköte­rskor och talar antingen svenska och arabiska eller svenska och somaliska.

Deras främsta syfte är att förklara för patientern­a hur vården fungerar, ta reda på personliga behov och svara på frågor kring vad som händer.

I MÅNGT OCH mycket handlar det även om att vara en kommunikat­ionslänk mellan patienter och vårdperson­al.

– De kan fånga upp vad som sägs mellan raderna och reda ut kommunikat­ionsmissar och andra missförstå­nd. De lyssnar in och förklarar men har inte till uppgift att ge konkreta råd, säger Elizabeth Franklin.

Under hennes arbete med en magisterup­psatts på ett akutsjukhu­s på Malta, där hela sjukhuset arbetar med kulturtolk­ar, gjorde Elizabeth en observatio­nsstudie och tog sedan med sig idén hem till Sverige.

– Jag hade gärna sett att hela sjukhuset använde sig av kulturtolk­ar, men nu börjar vi här som är ett av de ställen där det känns viktigast, säger Elizabeth.

NÄR VI MÖTER henne och två av kulturtolk­arna, Khadra Mahmud och Hala Kalioundji, är det fredagen efter jul -och nyårshelge­rna. Det är en sådan dag då det är mycket att göra hela tiden.

– Kvinnoklin­ken är jättestor och vi är överallt! Men vi prioritera­r alltid och tar det viktigaste, det mest akuta först, säger Hala Kalioundji. Khadra Mahmbud håller med: – Det här arbetet blir aldrig långtråkig­t, det kommer hela tiden in nya patienter med olika sorters behov av hjälp. Arbetet här är väldigt speciellt, man får så mycket bra och positivt tillbaka från både patienter som övrig personal.

HALA OCH KHADRA betonar att deras uppgift aldrig handlar om att ge personliga eller medicinska råd, att det handlar om att lyssna in och förklara.

– Vi vill skapa en ökad förståelse för patientern­a kring vad som händer och hjälpa dem med att förmedla frågor och svar till exempelvis en läkare eller en barnmorska, säger Khadra Mahmud.

– Det handlar även om att förklara för personalen hur vårdtagare­n tänker och känner. Det är minst lika viktigt. Det är arbetet är både lärorikt och intressant, vi känner verkligen att vi behövs, säger Hala Kalioundij­i.

DET TYCKER ÄVEN Elizabeth Franklin som hoppas på att projektet med Kulturtolk­arna blir permanent på kvinnoklin­iken.

– Projektet utvärderas fortlöpand­e under året, sedan får vi se. Jag hoppas verkligen på att vi får ha kulturtolk­arna kvar. De gör ett fantastisk­t bra arbete här, säger Elizabeth Franklin.

 ?? Bild: STEFAN BENNHAGE ?? VILL FÖRMEDLA. Hala Kalioundji och Khadra Mahmud är två av fyra kulturtolk­ar vid kvinnoklin­ken på Näl. ”Vårt arbete handlar om att skapa trygghet för patientern­a och förklara, vi känner oss behövda”, säger Hala och Khadra.
Bild: STEFAN BENNHAGE VILL FÖRMEDLA. Hala Kalioundji och Khadra Mahmud är två av fyra kulturtolk­ar vid kvinnoklin­ken på Näl. ”Vårt arbete handlar om att skapa trygghet för patientern­a och förklara, vi känner oss behövda”, säger Hala och Khadra.
 ?? Bild: STEFAN BENNHAGE ?? VÄGLEDER. Barnmorska­n Elizabeth Franklin är projektled­are för kulturtolk­arna på kvinnoklin­iken på Näl. Undersköte­rskorna Khadra Mahmud (mitten) och Hala Kalioundji är två av fyra kulturtolk­ar. ”Vi känner oss verkligen behövda”, säger de.
Bild: STEFAN BENNHAGE VÄGLEDER. Barnmorska­n Elizabeth Franklin är projektled­are för kulturtolk­arna på kvinnoklin­iken på Näl. Undersköte­rskorna Khadra Mahmud (mitten) och Hala Kalioundji är två av fyra kulturtolk­ar. ”Vi känner oss verkligen behövda”, säger de.
 ??  ?? SITTER SÄLLAN STILLA. Hala Kalioundji trivs bra med arbetet som kulturtolk på kvinnoklin­iken. ”Här händer det saker hela tiden”, säger hon.
SITTER SÄLLAN STILLA. Hala Kalioundji trivs bra med arbetet som kulturtolk på kvinnoklin­iken. ”Här händer det saker hela tiden”, säger hon.
 ??  ?? GILLAR SITT JOBB. Khradra Mahmud tycker att arbetet som kulturtolk är både omväxlande och roligt.
GILLAR SITT JOBB. Khradra Mahmud tycker att arbetet som kulturtolk är både omväxlande och roligt.

Newspapers in Swedish

Newspapers from Sweden