Uppskattade kulturtolkar på Näl
REGIONEN: DE SKA MINSKA KULTURKROCKAR OCH MISSFÖRSTÅND Deras främsta uppgift är att underlätta mötet mellan vårdtagare och vårdpersonal – och de sitter aldrig sysslolösa. – Vi känner oss verkligen uppskattade och behövda, säger undersköterskan Hala Kalio
Sedan i november 2017 finns under det närmaste året fyra kvinnliga kulturtolkar på de olika avdelningarna på sjukhusets kvinnoklinik.
DE JOBBAR TVÅ och två i team dagtid alla dagar i veckan och fungerar som en länk mellan vårdpersonal och patienter.
– Kulturtolkarna skapar trygghet för patienterna och bidrar till att de blir mer medvetna i sin egen vård, säger barnmorskan Elizabeth Franklin som är projektledare för och initiativtagare till kulturtolkarna på Näl.
Samtliga kulturtolkar är utbildade undersköterskor och talar antingen svenska och arabiska eller svenska och somaliska.
Deras främsta syfte är att förklara för patienterna hur vården fungerar, ta reda på personliga behov och svara på frågor kring vad som händer.
I MÅNGT OCH mycket handlar det även om att vara en kommunikationslänk mellan patienter och vårdpersonal.
– De kan fånga upp vad som sägs mellan raderna och reda ut kommunikationsmissar och andra missförstånd. De lyssnar in och förklarar men har inte till uppgift att ge konkreta råd, säger Elizabeth Franklin.
Under hennes arbete med en magisteruppsatts på ett akutsjukhus på Malta, där hela sjukhuset arbetar med kulturtolkar, gjorde Elizabeth en observationsstudie och tog sedan med sig idén hem till Sverige.
– Jag hade gärna sett att hela sjukhuset använde sig av kulturtolkar, men nu börjar vi här som är ett av de ställen där det känns viktigast, säger Elizabeth.
NÄR VI MÖTER henne och två av kulturtolkarna, Khadra Mahmud och Hala Kalioundji, är det fredagen efter jul -och nyårshelgerna. Det är en sådan dag då det är mycket att göra hela tiden.
– Kvinnoklinken är jättestor och vi är överallt! Men vi prioriterar alltid och tar det viktigaste, det mest akuta först, säger Hala Kalioundji. Khadra Mahmbud håller med: – Det här arbetet blir aldrig långtråkigt, det kommer hela tiden in nya patienter med olika sorters behov av hjälp. Arbetet här är väldigt speciellt, man får så mycket bra och positivt tillbaka från både patienter som övrig personal.
HALA OCH KHADRA betonar att deras uppgift aldrig handlar om att ge personliga eller medicinska råd, att det handlar om att lyssna in och förklara.
– Vi vill skapa en ökad förståelse för patienterna kring vad som händer och hjälpa dem med att förmedla frågor och svar till exempelvis en läkare eller en barnmorska, säger Khadra Mahmud.
– Det handlar även om att förklara för personalen hur vårdtagaren tänker och känner. Det är minst lika viktigt. Det är arbetet är både lärorikt och intressant, vi känner verkligen att vi behövs, säger Hala Kalioundiji.
DET TYCKER ÄVEN Elizabeth Franklin som hoppas på att projektet med Kulturtolkarna blir permanent på kvinnokliniken.
– Projektet utvärderas fortlöpande under året, sedan får vi se. Jag hoppas verkligen på att vi får ha kulturtolkarna kvar. De gör ett fantastiskt bra arbete här, säger Elizabeth Franklin.