Corti d’essai Audiodescritti
Una collaborazione SSR – Locarno Shorts Weeks
Nasce in occasione della sesta edizione delle Locarno Shorts Weeks una collaborazione tra la SSR e il Film Festival più celebre della Svizzera: una selezione di cortometraggi vengono proposti con i sottotitoli e le audiodescrizioni in tre lingue nazionali su Play Suisse.
L’audiodescrizione permette alle persone cieche di aver accesso ai contenuti cinematografici o televisivi attraverso un commento audio, inserito nelle pause tra i dialoghi, che descrive le immagini.
La RSI propone diversi film audiodescritti durante tutto l’anno, spaziando per genere, target e collocazione in palinsesto, dai film per bambini al sabato mattina, a quelli per famiglie del sabato sera, o ai film d’autore in seconda serata. Privilegia inoltre l’audiodescrizione delle serie nazionali (fiction e documentari), i film svizzeri e i documentari di produzione propria.
L’audiodescrizione è chiaramente un supporto per le persone cieche e diventa una garanzia di fruizione piena: grazie alla collaborazione con il Locarno Film Festival si tenta di oltrepassare limiti geografici e territori inusuali, fornendo una prospettiva diversa che permetta al pubblico curioso di cogliere la settima arte, impreziosita da voci e suoni narrati. È stata quindi effettuata una selezione tra i cortometraggi della sesta edizione della rassegna Locarno Shorts Weeks (sostenuta da Swiss Life), in corso durante l’intero mese, in modo da rendere fruibili anche questi corti d’essai. Il progetto, iniziato in casa RSI, si è esteso alle altre unità aziendali della SSR, in modo da regalare al pubblico svizzero questa possibilità, garantendo ad ognuno l’ascolto dell’audiodescrizione nella propria lingua di riferimento.
Per le audiodescrizioni in italiano è stata adottata una modalità duplice: alcuni cortometraggi sono resi accessibili grazie al lavoro di Federico Caprara (Edizioni e Voci), altri sono stati integrati nel diploma di laurea di Marianna Guarnieri (Università di Bologna), la quale ha sperimentato una nuova possibilità partendo da voci sintetiche.
I sette cortometraggi audiodescritti sono quindi raccolti in una collezione su Play Suisse, disponibili da fine febbraio a fine agosto e sono dotati di sottotitoli in francese, tedesco e italiano.
La sottotitolatura nelle tre lingue nazionali, invece, si prefigge di raggiungere anche chi è debole d’udito, incuriosito dalla voglia di conoscere i mondi racchiusi in questa selezione, spaziando dall’Europa, all’Asia, toccando l’Africa di sfuggita per raggiungere l’America latina. Un viaggio sonoro, visivo, un viaggio di voci, di immagini e di parole che non lasciano indifferente, anzi suscitano empatia, poiché catturano l’animo di chi ascolta e di chi legge!