Le Temps

A Francfort, les écrivains romands à la fête

Douze écrivains et autant d’éditeurs suisses francophon­es sont invités au plus important salon profession­nel du livre. La France, invitée d’honneur, a mis la francophon­ie au coeur du rendez-vous mondial

- STÉPHANE MAFFLI, FRANCFORT

La Foire du livre de Francfort donne le tournis. Le plus important rendez-vous profession­nel du monde du livre réunit chaque année 7000 exposants, éditeurs pour la plupart, venus directemen­t ou par le biais d’agents, vendre et acheter les droits de livres qui deviendron­t les best-sellers et les révélation­s littéraire­s des années à venir. Depuis mercredi et jusqu’à dimanche, la France est le pays invité d’honneur de ce rendez-vous mondial de l’édition. Et pour la première fois dans l’histoire de la foire, le pays invité a fait le choix de sortir de ses frontières. La France a ainsi décidé d’ouvrir l’invitation aux autres littératur­es de langue française, en Europe (Suisse, Belgique, Luxembourg), en Afrique et au-delà. Les Québécois ont préféré pour leur part attendre 2020, quand le Canada sera à son tour invité d’honneur.

Le clou du pavillon

Sous la bannière «Francfort en français», le pavillon d’honneur de 2500 mètres carrés attire les regards avec en point de mire une réplique moderne de la presse de Gutenberg. Sous les feux de la rampe, tous les quarts d’heure, un des 190 écrivains francophon­es invités reçoit les premières pages de son livre imprimé «à l’ancienne», en français et en allemand. Le clou du pavillon est une idée de Gabriel de Montmollin, directeur du Musée de la Réforme à Genève, à la manoeuvre pour chaque impression. Parmi les auteurs qui ont ou vont défiler: Michel Houellebec­q, Virginie Despentes, J.M.G. Le Clézio, etc.

La Suisse a été parmi les premiers pays francophon­es à entrer en discussion avec Paul de Sinety, commissair­e de «Francfort en français» (lire ci-dessous). Grâce au soutien de Pro Helvetia, douze écrivains romands participen­t à la «Messe» du livre. La sélection des auteurs s’est faite sur plusieurs critères (qualité, actualité éditoriale) dont celui d’être traduit en allemand, «ce qui a beaucoup resserré la focale», précise Aurélia Maillard Despont, chargée de la littératur­e suisse de langue française à Pro Helvetia. «Il fallait aussi panacher les auteurs suisses édités en France et en Suisse» poursuit la responsabl­e. Au final, Pascale Kramer, Douna Loup, Daniel de Roulet, Noëlle Revaz, Zep, Marie-Jeanne Urech, Roland Buti, notamment, font partie de la délégation.

Mètres de rayonnage

Les éditeurs romands ne sont pas en reste. Les coûts de location des mètres de rayonnage dans une foire comme celle de Francfort empêchent la plupart du temps la grande majorité des profession­nels du livre romands de faire le déplacemen­t. Douze sont sur place cette année. But de cette opération d’envergure: offrir une visibilité accrue à la scène du livre romande, permettre d’ac-

Newspapers in French

Newspapers from Switzerland