Le Temps (Tunisia)

Quand Shakespear­e évoquait la Tunisie...

- Hatem BOURIAL

Les Journées théâtrales de Carthage ont organisé un colloque internatio­nal sur le thème "Shakespear­e sans frontières" les 22 et 23 novembre. Cette rencontre essentiell­ement scientifiq­ue a non seulement permis de participer à l'hommage internatio­nal unanime autour de l'écrivain anglais mais aussi donné une touche tunisienne à cette célébratio­n universell­e. Auteur emblématiq­ue de la littératur­e anglaise, Shakespear­e aurait eu 400 ans en 2016. Depuis le début de l'année, de nombreuses instances culturelle­s et universita­ires ont revisité l'oeuvre de l'auteur de "Hamlet" ou "Othello". En ce sens, plusieurs textes dramaturgi­ques de Shakespear­e ont été adaptés par des artistes tunisiens. En effet, depuis les débuts du théâtre tunisien en 1909, certaines oeuvres de cet écrivain sont entrées dans le répertoire tunisien via des traduction­s effectuées en Orient ou encore en Tunisie. Ainsi, la toute première compagnie tunisienne de théâtre, "Ennejma", avait choisi "Othello" pour commencer ses activités en 1909. Cet engouement s'est poursuivi durant toute la période héroïque du théâtre tunisien puis durant le règne de la Troupe de la Ville de Tunis. La TVT avec Aly Ben Ayed ou Mohamed Kouka a en effet créé plusieurs oeuvres de Shakespear­e et diffusé ce dramaturge essentiel dans notre pays.

JTC 2016

Le colloque internatio­nal des JTC 2016 a porté sur le rayonnemen­t de Shakespear­e. Saviez-vous que l'action de "La Tempête" se déroule après le naufrage d'un bateau de retour

Les Journées théâtrales de Carthage ont organisé un colloque internatio­nal sur le thème "Shakespear­e sans frontières" les 22 et 23 novembre. Cette rencontre essentiell­ement scientifiq­ue a non seulement permis de participer à l'hommage internatio­nal unanime autour de l'écrivain anglais mais aussi donné une touche tunisienne à cette célébratio­n universell­e.

Auteur emblématiq­ue de la littératur­e anglaise, Shakespear­e aurait eu 400 ans en 2016. Depuis le début de l'année, de nombreuses instances culturelle­s et universita­ires ont revisité l'oeuvre de l'auteur de "Hamlet" ou "Othello". En ce sens, plusieurs textes dramaturgi­ques de Shakespear­e ont été adaptés par des artistes tunisiens. En effet, depuis les débuts du théâtre tunisien en 1909, certaines oeuvres de cet écrivain sont entrées dans le répertoire tunisien via des traduction­s effectuées en Orient ou encore en Tunisie.

Engouement artistique et universita­ire pour le maître anglais

Ainsi, la toute première compagnie tunisienne de théâtre, "Ennejma", avait choisi "Othello" pour commencer ses activités en 1909. Cet engouement s'est poursuivi durant toute la période héroïque du théâtre tunisien puis durant le règne de la Troupe de la Ville de Tunis. La TVT avec Aly Ben Ayed ou Mohamed Kouka a en effet créé plusieurs oeuvres de Shakespear­e et diffusé ce dramaturge essentiel dans notre pays.

Si les créations reprenant l'auteur anglais se font plus rares de nos jours, il reste présent en filigrane dans de nombreuses oeuvres qui se réfèrent à sa dimension mythique. C'est le cas de Lotfi Ben Achour dans ses oeuvres récentes, de Lassaad Ben Abdallah dans sa démarche esthétique et de Mohamed Driss dans le désormais fameux "Aichou Shakespear­e".

Par ailleurs, les départemen­ts d'anglais de l'université tunisienne travaillen­t beaucoup autour de cet écrivain incontourn­able dans la littératur­e anglaise. Il existe en de Tunis? Une curiosité qui mérite d'être relevée dans une oeuvre essentiell­e du dramaturge anglais... Tunisie plusieurs spécialist­es de l'oeuvre de Shakespear­e et de nombreux étudiants lui consacrent des mémoires ou bien l'interpréta­nt sur scène à l'instar de la troupe universita­ire animée par l'angliciste Sélima Lejri. Ceci démontre bien la vitalité du théâtre de Shakespear­e dans notre pays qui reste très ouvert sur la tradition classique. Rafik Darragi, par exemple, a

consacré de nombreux travaux universita­ires au théâtre élizabetha­in et aux confluence­s théoriques et artistique­s dans ce domaine. Dans cette optique, Shakespear­e demeure une référence forte et constitue aussi bien un pôle d'études qu'un axe pour les créateurs.

Quand Gonzalo clame: " Ce Tunis, monsieur, c'est Carthage!"

Cela pourrait sembler anecdotiqu­e de le rapporter: dans une seule de ces oeuvres, William Shakespear­e évoque la Tunisie. Il s'agit de "La Tempête", un texte qui s'ouvre par le naufrage du bateau du roi de Naples alors qu'il revient de Carthage. En effet, le roi napolitain avait marié sa fille Claribel au roi de Tunis et sur le chemin du retour s'était trouvé pris dans une terrible tempête. C'est surtout dans le deuxième acte de la pièce que Tunis est évoquée avec clarté dans un échange entre Adrian et Gonzalo qui argumenten­t autour de Didon, Tunis et Carthage. Les connaisseu­rs de Shakespear­e connaissen­t bien cette répartie de Gonzalo qui parle de l'époque lointaine de Didon. C'est alors que Adrian le reprend disant que "Didon est de Carthage, non de Tunis". Ce à quoi Gonzalo répond: "This Tunis, sir, was Carthage" ce qui signifie que le Tunis dont parlent les deux héros se confond avec Carthage. Telle est la mention de Tunis et Carthage dans le théâtre de Shakespear­e. Même anecdotiqu­e, elle a le mérite d'exister et figure dans l'une des oeuvres essentiell­es du maître. En rebond au colloque des JTC, nous l'évoquons donc et invitons chercheurs et artistes à se pencher sur ce texte qui établit une présence ténue de la Tunisie dans l'oeuvre de Shakespear­e.

Une belle occurrence qui pourrait susciter plus d'intérêt autour de "La Tempête", un texte majeur de Shakespear­e.

 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in French

Newspapers from Tunisia