‘Birini Öldüreceğim’ İsveççe’ye çevrildi
FIRAT Ceweri’nin “Birini Öldüreceğim” romanı İsveççe’ye çevrildi. İsveççe yayımlanan “Birini Öldüreceğim” kitabının kendisinde ilk kitap hissi yarattığını söyleyen Ceweri, “Ben ilk kitabımı Kürtçe 1980 yılında yazdım. O günden sonra yılda ortalama bir kitap yazdım ve çevirdim. Yakında yazarlık yaşamımın 40. yıla gireceğim ve bu süre içinde tamamı Kürtçe 40 kitap yazdım ve çevirdim” dedi.
Ceweri, “Birini Öldüreceğim”in psikolojik bir roman olduğunu belirterek “Bu romanda iki ana karakter var. Bunlardan biri Temo 15 yıl hapis yatmış. Diğeri de Diana. Cezaevinde işkenceler görmüş. Daha sonra karanlık güçler tarafından kötü yollara itilmiş. Temo 15 yıl hapiste yattıktan sonra çıkıyor. Şehirde ne kimse onu tanıyor ne de o kimseyi. Şehir büyümüş ve gelişmiş. Onun uğruna mücadele ettiği şehir farklılaşmış. Uğruna mücadele ettiği insanlar da onu görmezlikten geliyor. Bu insanların psikolojilerini anlatmaya çalıştım.” ifadelerini kullandı.
‘İSVEÇÇE KİTABINI SABIRSIZLIKLA BEKLEDİK’
İsveç Pen’den Yazar Maria Modig, uzun yıllar Ceweri ile birlikte PEN yönetimi ve Tutuklu Yazarlar Komitesinde çalıştıklarını Kürtçe pek çok eser yazan Ceweri’nin İsveççe kitabını uzun yıllar sabırsızlıkla beklediklerini söyledi. Ceweri’nin Astrid Lindgren, Per Lagerkvist, Gunnar Ekelöf, Edith Södergran gibi tanınmış İsveçli yazarların birçok eserini Kürt diline kazandırdığını hatırlatan Modig, “Fırat, 1970’lerde İsveç’e geldi ama bugün pek çok İsveçli yazar ve edebiyatçıdan daha fazla İsveç edebiyatı hakkında bilgi sahibi. Onunla dost olmaktan gurur duyuyorum” şeklinde konuştu. (STOCKHOLM/EVRENSEL)