Alfabemizin yeni üyeleri; q, w, x, @
skiden alfabemiz harfti. Sonra dışa açıldık, küreselleştik ve sadece vitrinle rimizi değil alfabemizi de zenginleş tirdik Misal :i[eT diye bir Türk marka sı yok. Ama pekâlâ olabilir. Belki de birileri çoktan oluşturmuştur.
Özellikle bizim alfabe mizde bulunmayan “[, ve Z” harflerini bir araya rasgele getirdim. Kulağa da g|ze de kültüre de yabancı geliyor ama önemi yok. Bir kez kullan maya görün, zamanla alı şıyor ve benimsiyorsunuz.
Hatta bu sayede alfa benizi de harften harfe “upgrade ” ediyor sunuz. 8nuttum; bu, “salyangoz” veya denilen işare ti alfabemizden çıkarabilir misiniz? Hele bir deneyin, elektronik posta atamazsınız.
Yabancı kelime ile marka oluş turma merakı, sadece bizde değil diğer Batı’ya |ykünen ülkelerde de var. Anlaşılır nedenleri de olabilir.
Özellikle yeni teknolojilerin ve kavram ların izahında, çoğu kez bu kavramı veya teknolojiyi yaratanların kullandığı kelime leri “aynen” alıyoruz. Fakat bir süre sonra bunların yerine Türkçe karşılık buluyo ruz. Bulamadığımızı da zaten yabancı keli me olsa bile benimseyebiliyoruz.
Fakat bize “fiyakalı geliyor” diye fir mamızın adını ya da markalarımızı yabancı kelimelerden oluşturma mantı ğını bir türlü anlayamıyorum.
Markasını veya şirketinin adını yabancı kelimelerden seçen veya sevimsiz kısaltma larla Batı dillerini çağrıştıranlara fırsat buldu ğumda bunun gerekçesini sorarım; “yurt dışı pazarlara çalışıyoruz bu yüzden Batılıya sevimli gelecek ve küresel anlamda kaliteyi çağrıştıracak kelime ler seçiyoruz.”
Peki, sırf kaliteli algılansın diye yaban cı kelime seçmenin mantığı var mı? Anadili İngilizce olmayan ülkeler de aynı öykünme yi yaşadılar mı?
Japonya’yı hatırlıyorum. Bundan 35 yıl önce “Japon malı” dendiğinde, son dere ce ucuz, kalitesiz ve beş para etmezliği algı lardık. Japonlar, tüm dünyaya ürünlerini satarken bu algıyı değiştirme yolunda mar kalarını veya şirket isimlerini “İngilizceye” çevirmediler.
Bunun yerine başka bir şey yaptılar; Kalite y|netimi dâhil dünyanın bugün kullandığı en ileri teknoloji ve süreçleri icat ederek, “Japon Malı’nı “kalitenin ve ileri teknoloMinin sembolü” haline getirdiler.
Oysa bizde yasalar ticaret unvanlarının Türkçe olmasını zorunlu kılsa dahi bugün ortalıkta yabancı kelime ile tanımlanmış marka dolu. Hatta öyle ki bizim alfabemiz de olmayan harfleri de kullanır hale geldik. Bunu, modernitenin gereği sandık ve “kalite” imajı oluşturduğunu vehmettik.
seref.oJu]#sabah.com.tr