Çin imparatorundan Hz. Peygamber’e şiir
in’de 1368-1398 yılları arasında hüküm süren İmparator Hong Wu’nun (Zhu Yuanzhang) Hz. Peygamber için bir şiir yazdığı ortaya çıktı. Hong Wu, Yuan Hanedanı’na galip gelerek ülke yönetimine geçen Ming Hanedanı’nın ilk hükümdarı. Hong Wu’nun ordusunda, aralarında Chang Yuchun, Lan Yu, Ding Dexing, Mu Ying, Feng Sheng ve Hu Dahai gibi meşhur generallerin de olduğu 10 Müslüman komutan bulunuyordu.
İmparator Hong Wu’nun saltanatı sırasında çok sayıda cami yaptırdığı, Nanjing şehrinde yıkılmış olan Jinjue Camii’ni yeniden inşa ettirerek çok sayıda Hui Müslüman’ının bu şehre taşınmasını sağladığı da biliniyor. İmparatorun eşi İmparatoriçe Ma’nın da sonradan Müslüman olan bir aileden geldiği tarihi iddialar arasında.
İmparatorun şiiri her birinde dört kelime olan 24 dizeden oluşuyor. Şiirin İngilizce tercümesinden Türkçe’ye tercümesi ise şöyle:
Kâinatın yaratılışından bu yana
Allah elçi atamayı kararlaştırmıştı. Bu büyük, imanlı adam
Batı diyarlarında dünyaya geldi.
O, kutsal kitabı getirdi.
O kitap otuz parçaydı.
Tüm âlemler için rehberdi.
Tüm yöneticilerin emiri oldu.
Her mukaddesin başıydı o.
Destek alarak önemli insanlardan Ümmetini selam yoluna eriştirdi.
Beş vakit namaz ile
Sükûnet, umut ve barış ile
Allah’a dayanıyordu tüm kalbiyle.
Fakirler için umut oldu.
Onları felaketlerden, zorluklardan kurtardı. Karanlığın üzerlerine çöktüğünü görünce Ruhları ve âlemleri aydınlattı.
Uzakta kaldı tüm günahlar.
Kelimeler yetmez ona teşekküre.
Kutlu yolu sundu bize.
Tüm şeytanları mağlup etti.
Onun dini saf ve haktır
Muhammed soylu ve büyüktür.