The National - News

Northern highlights

The broad church of the Nordic short story is explored in a region-spanning collection of perspectiv­es-packed fiction, writes Lucy Scholes

-

What do we think of when we hear the descriptio­n “stories from the North”? Well, in recent years, Nordic noir, no doubt; the popularity of Scandinavi­an crime – whether in the form of novels, TV shows, and film too (The Snowman, the big-screen adaptation of the Norwegian writer Jo Nesbø’s novel is about to be released) – has extended far beyond the reach of the countries in which these stories are set. Then, if we hurtle way back in time, there is the epic storytelli­ng of the sagas, with their intoxicati­ng blend of folklore and fairy tale.

Less internatio­nally renowned is the Nordic short story, which, in its contempora­ry incarnatio­n, Ted Hodgkinson – one of the editors of this new collection – explains,

“is a crucible in which these

properties are fused together, capturing a quest for survival while prising open, in the space of just a few pages, potential for radical change”.

Despite the presence of these unifying themes, as Icelandic writer Sjón – Hodgkinson’s co-editor for this volume – expounds in the introducti­on, the question of what binds

together the literature of the North is a tricky one, each country having its own individual literary tradition.

As such, the scope of the works included in The Dark

Blue Winter Overcoat is impressive­ly broad. Sjón and Hodgkinson have carefully chosen 18 stories that showcase a remarkable array of subjects, genres and writing styles, from the pens of authors from across the eight “distinctiv­e” Nordic lands: Denmark, Norway, Sweden, Finland, the Faroe Islands, the Åland Islands, Greenland and Iceland.

Celebrated Swedish novelist and playwright Per Olov Enquist’s The Man in the Boat

(translated by Deborah BraganTurn­er) is an unsettling tale of a boating trip taken by two young boys that ends in tragedy. Like the lake on which they’re sailing, the story has a lulling calmness, despite its eerie supernatur­al undercurre­nts.

“I remember the peculiar stillness, the motionless black water, the moon, the raft in the middle of the moon path, the silence, the pitch-black night around us,” recalls the narrator, a 9-year-old boy at the time of the incident described.

Both this and the story that follows, In a Deer Stand by the Danish author Dorthe Nors (translated by Misha Hoekstra), whose novel

Mirror, Shoulder, Signal was shortliste­d for this year’s Man Booker Internatio­nal Prize, use the majesty of the natural environmen­t to great effect.

In Nors’s brief but unforgetta­ble tale, we encounter a middle-aged man

with an injured ankle stranded in the forest. “It’s a question of time,” it begins. “Sooner or later, somebody will show up. Even dirt tracks like these can’t stay deserted forever.”

We’re treated to glimpses of his life – his unhappines­s, the battles he has lost – but what concerns him the most is the fact he is sure that those wondering what has happened to him will be describing him as having left home “in a depressed state”.

As the story progresses, the optimism of the opening fades away in tandem with the daylight, the final line an ominous portent of the dark fate awaiting him: “A mist has risen, the night will be cold, and a wolf has been sighted.”

Discontent rears its head time and again, characters stricken with varying degrees of intensity, from clinical depression to low level ordinary, everyday gloom.

“I have always known my mother’s rage,” says the narrator of Sørine Steenholdt’s

Zombieland (translated by Jane Graham). “Her recurring breakdowns. The number of pills she took rose and fell like the tide.”

But it is in the story from which the collection takes its title, by Finnish author Johan Bargum (translated by Sarah Pollard), that a parent’s mental-health problems manifest in the most striking manner: the narrator’s father, who is now living in New York City, believes he is a dog. Although the urban setting – one that is “crazy” enough to allow for the strangest of

behaviour to go unremarked upon – is a world away from the traditiona­l rural landscapes of the North, this tale of human transforma­tion taps into Nordic folk traditions.

It is something that we see again, though from a different perspectiv­e, in Don’t Kill Me,

I Beg You. This Is My Tree, by Hassan Blasim (translated by Jonathan Wright), a native of Baghdad who now lives in Finland. Blasim’s taxi-driving narrator – himself an Iraqi who goes by the name “the Tiger” – is haunted by crimes he committed in his homeland: “In those days, the Tiger’s claws dripped with blood from the brutal water wars.”

Thanks to such a rich chorus of voices, you will come away from this collection with a host of new perspectiv­es.

 ??  ?? Finland-based Iraqi author Hassan Blasim contribute­s ‘Don’t Kill Me, I Beg You. This Is My Tree’ to the collection Katja Bohm
Finland-based Iraqi author Hassan Blasim contribute­s ‘Don’t Kill Me, I Beg You. This Is My Tree’ to the collection Katja Bohm

Newspapers in English

Newspapers from United Arab Emirates