The Oldie

READER TRIP TO AMSTERDAM AND HAARLEM

-

Page, in Schoolgirl Jen at the Abbey (1950). On page 18 she is heard complainin­g about her current treatment at school. ‘ “Miss Jaikes, she calls me Vinny. The boys call me Lav. I hates it.” And Lavinia flushed resentfull­y.’ He also enjoyed Dorita Fairlie Bruce’s 1937 story Dimsie Intervenes, with the girls’ headmistre­ss at one point roundly declaring, ‘My dear, I am never off duty except when I’m in bed – and not always then.’ Were these minor literary transgress­ions always accidental? Could there sometimes have been darker, unconsciou­s forces at work, pushing the pen or the typewriter along ways authors at least on the surface had no wish to go? We shall never know.

My 1960 comprehens­ive school pupils, already with their own ribald vocabulary, were quick to seize on anything that hinted at the otherwise unacceptab­le. Since then, children have been increasing­ly showered by obscenitie­s either on television comedy shows or else at home. In print they are no longer sheltered from the ‘bad language’ that finally broke through with the publicatio­n of Lady Chatterley’s Lover. Instead, their reading matter is steadily returning to the earthy humour found in Tommy

Thumb’s Pretty Song Book, the first ever British children’s book. Published in 1744, this included the following rhyme, dropped from all future anthologie­s: ‘Piss a bed Piss a bed, Barley Butt Your bum is so heavy You can’t get up.’ Today, even picture books rival each other in trying to get laughs from previously taboo subjects like poo, wee, farts, belches, bogeys, bums and willies. The children’s author Josephine Pullein-- Thompson in Fair Girls and Grey Horses (1996), a joint autobiogra­phy written with her sisters, recalls writing her first novel while still a pre-war child. In all innocence she called her hero Edwin Pisspot, a name she had previously made sure was absent from her local telephone directory and which could not therefore, she hoped, lay her open to a libel suit. Her parents gently suggested another name might be more appropriat­e. A character called Edwin Pisspot would now pass without notice in a new book for children.

Inadverten­t double entendres and the laughter they caused once spotted could only flourish when verbal taboos were more numerous and therefore more at risk of being unintentio­nally flouted, either via the odd literary accident or else simply through changes of meaning brought on by the passage of time. But perhaps artificial double entendres are now the future, given today’s greater tolerance of what goes into print for any age. Do You Want to Play

with My Balls? (2015), an American publicatio­n written by the Cifaldi brothers, deliberate­ly uses its ambiguous title for comic effect. Intended for adults but written as if for children, every page is packed with contrived double entendres. Some think it funny; others find it repellent and have objected to its presence in bookshops. I wonder how it would fare over here?

Only a few brave titles continued to cling on to the once innocent meaning of the word pussy

 ??  ??

Newspapers in English

Newspapers from United Kingdom