The Oldie

Write to the Point by Sam Leith

- Frances Wilson

FRANCES WILSON Write to the Point: How to be Clear, Correct and Persuasive on the Page By Sam Leith Profile £14.99 Oldie price £11.17 inc p&p

Let’s get right to the point. Style guides are generally wine and water but this one, as Dr Johnson said of his journalism, is pure wine.

You might think, being an oldie, that you don’t need Sam Leith because you were born knowing about hanging

participle­s and abstract nouns, but Leith does more than repeat the rules. Write to the Point might as easily be placed in the humour as the grammar section of a bookshop or alongside F R Leavis in Literary Criticism.

Take Leith’s analysis of the final line of Middlemarc­h, a complex-compound sentence in which George Eliot looks back at the life of Dorothea Brooke as a figure in the distant past: ‘The effect of her being on those around her was incalculab­ly diffusive: for the growing good of the world is partly dependent on unhistoric acts; and that things are not so ill with you and me as they might have been is half owing to the number who lived faithfully a hidden life, and rest in unvisited tombs.’

There’s quite a thicket to fight through before we reach what Leith nicely calls the ‘dying fall’ of the last clause. ‘Her being’ is a gerund and should not be interprete­d as a participle phrase meaning ‘her having been on those around her’, as if Dorothea had spent her life getting the neighbours to give her piggybacks. ‘Incalculab­ly diffusive’ is a tad pompous, and ‘things are not so ill with you and me as they might have been’ is, by contrast, wispy and childlike. The pleasure of the sentence, explains Leith, comes from the rhythmic effect of the final clause, which he scans for us: ‘And REST in un Visited TOMBS: di DUMdiddy Dum-diddy DUM’. The rhythm is the same as a limerick: ‘That Silly young MAN from BRAZIL’ It’s about ending on a single stressed syllable. ‘If I seem to be making too subtle a point’, writes Leith, ‘try rereading that sentence aloud, substituti­ng “and who rest in tombs nobody visits” for the last clause. It means exactly the same thing. And it does not fricking work.’

Giles Coren once berated the subeditors of the Times for changing the words of a restaurant review so that, rather than ending with ‘wondering where to go for a nosh’, it read ‘wondering where to go for nosh’. Coren’s complaint was leaked on the internet, and has been further shared by Leith: ‘Dumbest, deafest, shittiest of all, you have removed the unstressed “a” so that the stress that should have fallen on “nosh” is lost, and my piece ends on an unstressed syllable… Can’t you hear that it is wrong? It’s not f***ing rocket science. It’s f***ing GCSE scansion. I have written 350 restaurant reviews for the Times and I have never ended on an unstressed syllable. F***. F***, f***, f***.’

We are alerted to the ‘rising pitch and emphasis’ of Coren’s train of thought and the cadence of his chorus of ‘f***s’. Coren’s rage, Leith argues, is a prose enactment of Basil Fawlty’s bashing his 1967 Austin Countryman with the branch of a tree. But it is also, to my ear, a reworking of King Lear’s ‘No, no, no, no!’

So there I was, sitting at the front of the class like a swotty schoolgirl, gurgling with pleasure as we worked through parataxis and the pluperfect, distinguis­hed ‘who’ from ‘whom’ and ‘that’ from ‘which’, spotted comma splices and bemoaned the dead language of officiales­e when, in a chapter on ‘Perils and Pitfalls’, under the subheading ‘Dangling Modifiers’, Leith scratched onto the blackboard the following howler: ‘A fierce ironist, his mischief worked in curious ways.’

It came, he revealed, from the pen of ‘the excellent writer Frances Wilson, in her 2016 biography of Thomas De Quincey’. My mouth filled with ashes; the class giggled. The utter humiliatio­n. Was X’s mischief a fierce ironist? No, sir; sorry, sir. I’ll never dangle my modifiers again. I spent the rest of the book trying to ferret out places where Leith might have contradict­ed his own advice, but there aren’t any. He’s a peerless stylist.

Write to the Point is the perfect present for those who don’t know the present perfect, and should be handed out on street corners or left, like Gideon Bibles, in the drawers of hotel bedrooms.

 ??  ?? ‘I thought his new girlfriend was called Deborah’
‘I thought his new girlfriend was called Deborah’

Newspapers in English

Newspapers from United Kingdom